Выбери любимый жанр

Убийство — завтра - Браун Картер - Страница 9


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

9

Бабл застонала, открыла глаза.

— Что с Реем? — спросила она слабым голосом. — Погас свет... я хотела подойти к нему... кто-то ударил меня... Майк! Где Рей? Что ты молчишь?

Она приподнялась, обвела мутным взглядом комнату и увидела распростертое тело мужа в луже крови. Бабл булькнула и снова потеряла сознание.

Майк посмотрел на часы:

— Ровно четыре.

Его голос шелестел, как пергамент. Эдди крепко выругался и нагнулся над Ромейном. Потом выпрямился:

— Мертв.

— Будем вызывать полицию, — вздохнул Англичанин. — Ты позвонишь или я?

— Я позвоню. Сам, — Эдди помолчал. — Слушай, Майк, а не твоя ли эти работа?

Они смотрели один на другого в упор.

— Кретин! — заорал Майк. — Зачем мне убивать Рея?!

— Ну, парочка достойных поводов всегда найдется, — осклабился Эдди. — Ладно, полиция все выяснит.

Он начал названивать.

Дверь распахнулась, и в гостиную ввалился Бенни.

— Пятый час! — громко возвестил он. — Все спокойно. Значит, это была шутка!

— Заткнись! — рыкнул на него Майк.

Бенни обиделся:

— Я же только сказал, что это шутка. Если вы не хотите говорить со мной, то поговорите с ней.

Бенни повернулся к двери и сказал кому-то, кого мы не видели:

— Ну входите же! Смелее!

Мелькнуло что-то синее, и на пороге появилась Долорес!

Не знаю, что со мной происходит в такие ответственные моменты, но сейчас меня больше всего заинтересовал норковый жакетик, который прикрывал обнаженные плечи латиноамериканки.

— Долорес! — простонал Сэм Варни. — А мы вас... Это вы сейчас звонили?

— Да, я. Мне было ужасно неловко, я хотела извиниться за эту шутку с предсказанием, — Долорес говорила и смотрела на Майка, который стоял к ней ближе всех. — Нас почему-то разъединили, и я решила лично засвидетельствовать почтение мистеру Ромейну. Где он?

— Здесь, — Майк указал пальцем.

Девушка проследила направление указующего перста и вскрикнула:

— Нет! Нет! Не может быть!

Глаза ее закатились, она зашаталась, как срубленное деревце, и легко соскользнула на пол.

Сэм Варни схватил меня за обе руки и прижал к себе:

— Мэвис! Вы не будете падать в обморок?

— А как вы считаете: это прилично?

— Не знаю... Возможно, так принято...

— Я в порядке, Сэм, и падать не хочу. Так что уберите свои руки в карманы. Мэвис Зейдлиц устроена иначе, чем обыкновенные женщины.

— Да, я давно это заметил. Но подумал, что вы очень расстроились: ваш клиент мертв...

— Ах, да! Мой первый клиент мертв. Спасибо, что напомнили мне об этом. Хорошо же начинается карьера консультанта по конфиденциальным вопросам!

— Вы считаете свою миссию законченной? — Сэм хитро взглянул на меня и потер ручки. — А мне кажется, что все только начинается.

— Ну-ну, говорите...

— Все так ловко подстроено... Этот телефонный звонок, он ведь прозвучал без нескольких минут четыре... Смекаете?

— Так значит, вы подозреваете Долорес?

— Но ведь звонила именно она! Майк сказал, что телефонная трубка не стреляет. Долорес поступила иначе. Она пырнула его из трубки ножом!

Глава 5

Если учесть то обстоятельство, что я видела в деле многих лейтенантов полиции, то можете поверить: лейтенант Джератти, несомненно, один из лучших. Он понравился мне своей выдержанностью, вышколенностью. Седина на висках, усталость тяжелых век, спокойная речь... Короче — я даже была рада, что расследование убийства мистера Ромейна возглавил такой человек.

Он допросил всех поодиночке, а потом приказал нам собраться в гостиной.

Утро было изнуряюще долгим. Я пожаловалась Сэму Варни на головную боль. Толстяка мучили приступы голода, и он робко спросил лейтенанта, нельзя ли послать за едой. Но лейтенант был тверд и не допускал никаких вольностей. Абигайль Пинчет тоже выглядела предельно вымотанной. Она скрючилась в своем кресле и уже не заикалась о силах зла.

Было около семи.

— Я отпущу вас, — сказал Джератти, — но прежде мы повторим все с самого начала. Быть может, вы упустили кое-какие подробности, не сочтя их важными, а в этих подробностях содержится ценная информация.

— Лейтенант, вы разнюхали здесь все, что только можно, и единственная подробность, которую вы не знаете, так это размер моих ботинок! — рассвирепел Эдди.

— Итак, восстановим события последнего времени, — невозмутимо сказал Джератти. — Ромейн по почте получает вырванную из журнала страницу с телевизионной программой, где ему дается прямое указание посмотреть по телевизору шоу Сэма Варни. Это, мол, вопрос жизни и смерти. Ромейн обеспокоен, он хочет нанять частного детектива. Поскольку его знакомый сыщик Джонни Рио в отлучке, Ромейн обращается за помощью к мисс Зейдлиц. Мисс Зейдлиц едет на телестудию и знакомится с Варни, он приглашает ее на прямой эфир. На передаче, кроме мисс Зейдлиц, присутствуют мисс Пинчет и вы, мисс, — Джератти посмотрел на Долорес. — Вы предсказываете убийство Ромейна в четыре часа утра. Предсказание сбывается.

Долорес поежилась. Ее норковый жакет, видимо, не спасал от ледяных взглядов присутствующих.

— Это была шутка, розыгрыш... — заговорила Долорес. — Моя приятельница встречалась с Ромейном, забеременела... Он повел себя, как последний негодяй — бросил девушку на произвол судьбы. Я захотела хоть как-то отомстить, заставить Ромейна испытать чувство страха, унижения, беспомощности... Вот этим и объясняется мое появление в передаче и все остальное...

— Клевета! — подала голос Бабл Ромейн. — Рей был не из тех мужчин, которые волочатся за каждой юбкой!

— Да? — Долорес ненатурально рассмеялась. — Но ведь он же встречался с этой блондинкой, — и она указала на меня.

— Мои контакты с мистером Ромейном носили чисто деловой характер, — достойно ответила я. — Я впервые увидела клиента два дня назад, когда он пришел в агентство просить о помощи.

— Кто поверит, что здравомыслящий человек может нанять в качестве детектива блондинку в корсаже?! — с издевкой произнесла латиноамериканка.

— Стоп! Это эмоции, а мне нужны факты, — остановил ее Джератти. — Значит, вы, Долорес, просто хотели напугать мистера Ромейна? Почему вы сбежали после передачи?

— Ну... мне было все же неловко. Я приехала домой, но уснуть не могла и решила в конце концов позвонить Ромейну и извиниться. Он взял трубку, что-то произнес, вдруг застонал, а потом... Никто не отвечал мне. Я решила приехать и узнать, что произошло.

— Вы примчались минут через десять, не так ли? — уточнил Джератти.

— Потому что я живу в Уилшире, — ответила Долорес.

— Как вы объясняете то невероятное совпадение, что время и место смерти, предсказанное вами в шоу Сэма Варни, полностью соответствуют факту?

— Я полагаю, убийца воспользовался моим «предсказанием», чтобы тень подозрения упала на меня. Я назвала время наугад — убийца решил нанести удар именно в этот час.

— Н-да... — лейтенант задумался. — Значит, Ромейн подошел к телефону, погас свет, а когда загорелся, в груди Ромейна торчал нож. Поскольку в темноте любой мог совершить преступление, значит, вы все на подозрении.

— Вы забыли, лейтенант, что меня ударили по голове! — Бабл негодовала. — Когда свет погас, я бросилась к мужу, но убийца был начеку. Я предполагаю, что единственный, кто мог нанести удар, это... — Бабл перевела дыхание, — это Майк Англичанин!

— Сумасшедшая! — вскричал Майк. — Мы с Реем дружили! У меня не было причины убивать его!

— Причина всегда найдется.

— В таком случае она может быть и у вас, Бабл! — резко сказал Майк. — Кто видел, что вас стукнули? Вы могли проткнуть опостылевшего мужа ножом и брякнуться в обморок. Вы все очень тонко разыграли.

Джератти во время этой перепалки неторопливо курил сигарету. Наконец он погасил ее и сказал:

— Есть одна особенность во всей этой истории... Мистер Ромейн, судя по всему, был типичным торговцем, коллекционером, добропорядочным гражданином. А вот его друг, — Джератти посмотрел на Майка, — пользуется большим авторитетом среди рэкетиров и прочей шушеры Лос-Анджелеса, он человек темный, подозрительный...

9
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело