Кот, который выследил вора - Браун Лилиан Джексон - Страница 19
- Предыдущая
- 19/53
- Следующая
– Я ненадолго. Просто зашёл выпить кофейку. Скажи мне, кто задержан, и я сразу уйду. Это, вероятно, будет в сегодняшней газете и в двенадцатичасовых новостях.
Броуди покачал головой:
– Ты не поверишь, Квилл. Я сам не поверил, но доказательства налицо. Найдя награбленное добро, мы решили задержать его для допроса, но он удрал из города.
– Да кто же? Кто? – наседал Квиллер с некоторым раздражением.
– Ленни Инчпот.
– О нет? Что вывело тебя на Ленни?
– Анонимный звонок. Нам посоветовали обыскать шкафчик управляющего в клубе Индейской Деревни. Мы отправились туда с ордером и вскрыли висячий замок. Ну и обнаружили… украденные вещи, не все, конечно, но некоторые. К примеру, там оказались солнцезащитные очки, перчатки, видеокассеты. В общем, ты понимаешь. Хотя денег мы не нашли. И никакой дубленки тоже. Там лежала даже кукла, о краже которой совсем недавно заявила семья Кемплов.
Квиллер фыркнул в усы:
– Можешь ты представить, чтобы взрослый парень вроде Ленни крал кукол?
– Говорят, она ценная.
– С каких это пор Ленни Инчпот стал знатоком кукол? – не без ехидства поинтересовался журналист.
– Он дружил с дочерью Кемплов. Ты знаешь об их семейной кукольной коллекции?
– Я слышал о ней. – Пару лет назад или чуть больше читатели подбивали Квиллера отдать должное коллекции Кемплов. Он уклонился. И написал о плюшевых мишках, что тоже было сделано под давлением. Но ни при каких обстоятельствах он не согласился бы сочинять статьи о куклах. – Итак, где же вы нашли Ленни? Ты упомянул, что он удрал из города.
– В Дулуте. Сегодня утром ему предъявлено обвинение.
Квиллер пригладил встопорщившиеся усы:
– Есть нечто сомнительное во всей этой истории, Энди. Перед тем как уйти, я хотел бы сделать один телефонный звонок.
Направляясь к выходу из полицейского участка, он позвонил своему адвокату Д. Аллену Бартеру.
Самый молодой партнер в адвокатской конторе «Хасселрич, Беннетт и Бартер» представлял интересы Квиллера во всех делах, связанных с Фондом Клингеншоенов. Эти двое мужчин одинаково смотрели на многие вещи. Даже выбор мебели в кабинете Бартера вполне соответствовал вкусу Квиллера. То был островок современности, солнечная прогалина в тёмных джунглях выдержанного орехового дерева и густокрасной кожи. И если старый мистер Хасселрич угощал клиентов чаем из бабушкиного фарфора, то Д. Аллеи Бартер предлагал им кофе в модерновых кружках. Недавно он заказал себе новые визитные карточки и стал именоваться Д. Алленом Бартером вместо Джорджа А. Бартера, чтобы его больше не путали с Джорджем А. Бризом. В любом случае, клиенты называли его просто Барт. Ему было лет сорок – спокойный и толковый юрист без претензий.
Когда Квиллер заехал к нему в офис, Бартер сказал:
– У нас есть кое-кто в суде по уголовным делам, и я думаю, мы сможем освободить Ленни под поручительство его матери до слушания дела.
Квиллер кивнул, припомнив, что все судейские -от главных слуг закона до простых клерков – завтракают у Луизы. Он пригладил усы.
– Что-то подсказывает мне, Барт, что Ленни подставили. Я ничего не знаю про его личную жизнь, за исключением того, что невеста Ленни погибла при взрыве этой осенью. Но у него могут быть враги. К примеру, завистник, который позарился на его место. Он был занят в клубе только часть дня, настоящая синекура для студента: интересная работа, хорошая оплата, свободный режим… Кстати, ты читал, что украденные деньги возместил некий анонимный жертвователь? Чек был выписан чикагским банком, и люди подозревают, что он пришел от Фонда К. Мне об этом ничего не известно. А тебе?
– И мне ничего.
Есть новости по делу Лимбургера?
– Да есть кое-какие. Наследники намерены продать отель и фамильный особняк, а Фонд К. желает их приобрести, чтобы восстановить отель и превратить особняк в сельскую гостиницу вроде постоялого двора.
– В таком случае можно поручить реставрационные работы Картеру Ли Джеймсу. Он приезжал сюда на Рождество, и у него возникли грандиозные планы по поводу Плезант-стрит, Может, слышал о нём? Все надеются, что он вернется и претворит свои прожекты в жизнь.
– Считаешь, он справится?
– Его рекомендовал Уиллард, да и на домовладельцев он произвёл хорошее впечатление. По-моему, он в основном работал на Восточном побережье. В любом случае Фонду К. стоит его проверить.
– Повтори-ка имя, – попросил Бартер и записал его в блокнот.
– А пока ты мог бы сделать доброе дело. У Гаса Лимбургера работал слуга, мастер на все руки. Гас обещал оставить ему свои часы с кукушкой и немецкую Библию, но не упомянул о них в завещании. Хорошо бы изъять эти вещи и передать их тому умельцу, Обри Скоттену.
– Я думаю, мы сможем это устроить, – кивнул адвокат, делая ещё одну пометку в блокноте. – А как живется твоим питомцам в маленьком домике после огромного амбара?
– О, они вполне довольны, – ответил Квиллер. – С наслаждением слушают, как работает водопровод.
Когда стало известно, что Ленни Инчпота обвинили в нескольких кражах, местные жители начали бурно изливать свои эмоции в магазинах и прочих общественных местах:
– Ни за что не поверю! Тут какая-то ошибка! Он хороший парень!
– Что же теперь с ним будет? Неужели его посадят в тюрьму? Это убьёт его бедную мать.
– Только не Луизу. Скорее, его бедная мать убьёт судью сковородкой!
Два дня спустя Даниэль Кармайкл вернулась в город, и поднялась новая волна толков, куда менее доброжелательных:
– Что-то никто не заметил, чтобы она носила траур.
– Держу пари, он отлично её обеспечил.
– Он купил такой большой дом. Что же она теперь будет делать там одна? Откроет гостиницу или придумает ещё что-нибудь?
– Скорей, ещё что-нибудь! В том-то всё и дело. Квиллер заскочил в дизайнерскую студию к Фрэн Броуди, чтобы узнать последние новости.
– Да, «Дании, детка» вернулась. Я ещё не видела убитую горем вдову, но мы разговаривали по телефону. Вещи, которые я заказала для её дома, уже в пути, все по последней моде, конечно же. По этому поводу у них с Уиллардом были серьезные разногласия. Когда мы подлетали к Детройту, она говорила, что ждёт не дождётся, когда сможет избавиться от рухляди, приобретённой его первой женой. Те вещи пока хранятся на складе.
– Скоро ли она сможет переехать в новый дом? -спросил Квиллер, надеясь на скорый отъезд вдовы Кармайкл из Индейской Деревни. Её слишком близкое соседство внушало ему легкое беспокойство: она могла стать чрезмерно общительной.
– Не скоро ещё. На дорогах сейчас столько снега, что наш автофургон не сможет пока добраться до Хаммока. Кроме того, срок аренды их квартиры в Деревне заканчивается только через несколько месяцев. Тем временем она намерена поработать с Картером Ли. Аманда боится, что эти двое помешают нашему бизнесу, но она просто любит поворчать. В сущности, проект полной реставрации Плезант-стрит очень выгоден для нас.
– В каком смысле?
– Когда Картер Ли даст владельцам рекомендации по поводу облицовки стен, ремонта оконных переплётов и замены ковров, все заказы пойдут в наше ателье, которое предоставляет определённые скидки. А если, например, он предложит им приобрести старинные напольные зеркала в качестве некоего интерьерного фокуса, их поисками займётся Сьюзан Эксбридж.
– И в обоих случаях вы заплатите ему звонкой монетой, – предположил Квиллер.
– Дорогой, это называется комиссионными, – с важным видом поправила Фрэн.
– Разве Картер Ли уже вернулся?
– Появится к концу недели.
– А как поживает «Гедда Габлер»? Ты уже бросила в массы свою бредовую идею?
Фрэн окинула его выразительным хмурым взглядом, который переняла у отца.
– Откровенно говоря, именно потому Даниэль и вернулась так быстро. Вчера вечером она пришла на репетицию и читала текст.
– Ну и?..
Хмурая мина на лице Фрэн невольно уступила место улыбке.
– Когда эта важничающая Гедда говорит скрипучим голосом Даниэль: «Она оставила свою старую шляпу на кресле!», очень трудно не рассмеяться.
- Предыдущая
- 19/53
- Следующая