Выбери любимый жанр

Брат мой, Каин - Браун Сандра - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

Бек попытался разрядить обстановку в кабинете.

– Вы пытаетесь выяснить, что Дэнни делал в бунгало, куда приезжали ловить рыбу, если он не любил это занятие? Я правильно понял?

– Совершенно верно. – Скотт, все еще обиженный оскорблением Криса, повернулся к тому за объяснением.

– Мне-то откуда знать, черт побери! – ответил Крис. – Может быть, он решил еще раз попробовать посидеть с дочкой. Или ему вообще не хотелось рыбачить. Дэнни мог отправиться туда молиться. Или спать. Или трахаться. Или сделать то, что он сделал, а именно вышибить себе мозги. Бунгало обеспечивало уединение. – Спиннинг мы нашли на пирсе.

– Вот видите, – Крис отмахнулся от детектива. – Дэнни пытался попробовать еще раз половить рыбу. Хотел проверить, вдруг ненависть прошла.

– Без наживки на крючке? На пирсе было собрано все необходимые рыболовные снасти, но наживки не было.

Крис, в свою очередь, посмотрел на шерифа и его помощника и пожал плечами. – Ничем не могу вам помочь.

– Все выглядит несколько театрально, понимаете? – объяснил Скотт. – Как будто кто-то хотел, чтобы мы подумали, будто ваш брат поехал порыбачить, потом передумал и застрелился. Крис щелкнул пальцами.

– Думаю, вы на верном пути, помощник шерифа Скотт. Он забыл купить наживку и поэтому застрелился. – Крис!

Если бы шериф Харпер не одернул младшего Хойла за это высказывание, это бы сделал Бек. Сарказм Криса был неуместен и настраивал против него детектива Скотта.

– Прошу прощения, – вид у Криса и в самом деле был виноватый. – Я не хотел проявить неуважение к моему брату. Это все дурацкие вопросы. Причина, по которой Дэнни поехал в бунгало, очевидна. Мой брат поехал туда, чтобы покончить с собой, и исполнил задуманное. – Не сводя черных глаз с детектива Скотта, он поинтересовался: – Что-нибудь еще?

– Когда вы видели его в последний раз?

– В субботу в загородном клубе. В то утро мы сыграли несколько сетов в теннис. Из-за жары нам пришлось уйти около полудня. Дэнни уехал сразу после игры.

– В воскресенье вы его не видели?

– Крис ответил на ваш вопрос, – вмещался Бек. – В последний раз он видел Дэнни в субботу около двенадцати дня, потом они расстались.

– Где вы были в воскресенье? – спросил Скотт у Криса.

– Дома. Весь день. Я долго спал. Бродил по дому. Читал „Таймс-Пикайюн“. Бек пришел после обеда, мы смотрели бейсбол по телевизору. Наша экономка может подтвердить. Это необходимо? – спросил неожиданно Крис, поворачиваясь к шерифу. – В чем дело, Ред?

– Я бы тоже хотел знать, – поддержал его Бек.

– Потерпите еще немного, – попросил Ред. – А ты поторопись, Уэйн.

Детектив снова заглянул в свой блокнот, но Бек догадывался, что это только для вида. Детектив явно знал, в каком направлении копает.

– Где вы провели ночь с субботы на воскресенье?

– Какое это имеет значение? – нетерпеливо отмахнулся Крис. – Дэнни там не было.

– Где вы были? – повторил Скотт.

Крис выдержал взгляд детектива, чуть раскачиваясь на своем стуле, явно раздраженный необходимостью отвечать на вопросы человека, которого он считал ниже себя.

– Я поехал в новый ночной клуб в Бро-Бридж. Там играет отличная группа и симпатичные официантки. Вам следует там побывать, помощник шерифа Скотт. Я оплачу ваши расходы.

Но это предложение не произвело впечатления на молодого офицера.

– Вы курите, мистер Хойл?

– Иногда, когда я в гостях.

– Вы курили в ту ночь, когда были в клубе в Бро-Бридж? Бек опередил Криса, и тот не успел ответить.

– Крис больше ничего не скажет, пока я не узнаю, к чему вы клоните.

Скотт посмотрел на шерифа Харпера, чье удлиненное лицо, казалось, вытянулось еще больше с начала допроса. С явной неохотой он открыл один из ящиков стола, вынул коричневый пакет, один из тех, которые используют при сборе улик на месте преступления. Он протянул его Скотту, тот открыл пакет и вытряс его содержимое на стол Харпера.

Глава 12

– Бек…

– Не здесь. Подожди, пока мы выйдем на улицу. – Но это же…

– Скажешь мне на улице, – с нажимом повторил Бек. Де обращая внимания на изумленных полицейских, он протащил Криса по коридору, через вестибюль и вытолкнул на тротуар у офиса шерифа.

Он позволил Крису заговорить, только когда они сидели в пикапе Мерчента, где было жарко как в печке. Бек завел мотор, включил кондиционер на самую большую мощность я только тогда повернулся к своему другу, который превратился в обвиняемого по делу об убийстве.

– Рассказывай.

– Нечего рассказывать, – с завидным спокойствием ответил Крис. – Я все объяснил Реду и этому… его помощнику. – Он произнес это слово как грязное ругательство. – Что бы он ни нашел в бунгало, он не может привязать это ко мне. Я не был там в воскресенье. Селма знает, что я весь день не выходил из дома. Ты сам провел вместе со мной несколько часов. Я не видел Дэнни и не говорил с ним после тенниса в субботу в загородном клубе.

– Где все слышали, как вы громко спорили.

– Мы спорили из-за мяча. Кто не ругается на корте? Господи!

– Он тоже.

– Что? Ах да, конечно. – Крис направил на себя едва начавшую остывать струю воздуха из кондиционера. – Ты прав. Если верить Дэнни, то я богохульствовал и наговорил всякой ерунды о его церкви. Он был моим братом. Я видел, что мой брат пошел не по тому пути. Я имел право высказать свое мнение.

– Но кто дал тебе право его высмеивать? Крис вздохнул.

– Хафф просил меня выяснить, смогу ли я переубедить Дэнни, вложить ему ума. Если у меня получилось несколько саркастически…

Ты как следует на него наехал, если свидетели, о которых говорит Скотт, правильно все поняли. Они не ошиблись?

– Я не помню дословно, что говорил.

– „Я не помню дословно, что говорил“. Не слишком убедительно для суда.

Крис серьезно посмотрел на Бека.

– Для суда?

– А ты еще не понял? Они пытаются вытащить тебя на сцену. Они почти поставили тебя на то место, где выстрелило ружье и снесло Дэнни голову.

– Они не смогут повесить это на меня, потому что меня там не было.

Бек сурово посмотрел на него.

– Ты не можешь лгать мне, Крис. Если дело обернете плохо, я не хочу никаких сюрпризов.

– А что я должен делать? Поклясться на чьей-нибудь могиле?

– Отлично. Веселись. Все это большой нелепый розыгрыш.

Крис перестал ухмыляться.

– Послушай, я понимаю, что ты ведешь себя сейчас как адвокат. Как говорит Хафф, тебе платят за то, что ты тревожишься, так что нам волноваться не о чем. Но я не знаю, как еще мне убедить тебя, что в эти выходные я не ездил в бунгало. Я не был там несколько месяцев после того, как мы ездили туда с тобой и Фрито. А когда я в последний раз видел Дэнни, он шел в раздевалку в клубе в субботу утром. Он разозлился из-за всей этой религиозной чепухи. Парень сверхчувствительно относился к критике в адрес своей церкви Я вел себя непочтительно, так что он обиделся, признаю.

– А как насчет тебя? В каком настроении был ты, когда вы расстались? Дэнни всегда всем уступал. И вдруг проявил упрямство. Как ты это воспринял?

Меня совсем не радовало, что мой брат выставляет себя полным дураком перед этими любителями Библии. Многие из них работают на нас. Мы не можем заставить их думать, что мы милые пушистые котята, ни во имя господа, ни ради чего-то еще. Я рассвирепел. Чтобы немного остыть, я отправился в бассейн, затем отправился к Лайле, как только она позвонила и объявила, что „все чисто“. Всю вторую половину дня я провел между ее сильных бедер. Просто удивительно, как быстро проходит раздражение, когда занимаешься сексом с такой необузданной партнершей, как Лайла. Ее выдумки не знают границ.

– Избавь меня от подробностей.

– Ты не прав, приятель. Ладно, от нее я ушел около пяти, приехал домой переодеться и отправился в Бро-Бридж. Все, рассказывать больше нечего. – Сложив молитвенно руки, Крис умоляюще смотрел на него. – И потом, приведи мне хотя бы одну вескую причину, почему я мог захотеть убить Дэнни.

28

Вы читаете книгу


Браун Сандра - Брат мой, Каин Брат мой, Каин
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело