Выбери любимый жанр

Розы от киллера - Браун Сандра - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

– Я не могу сейчас спать. Мне еще надо вернуться в офис.

Она встала и потянула его за руку:

– С какого это времени мы с тобой только спим в постели?

– Прости, милая. Я слишком устал, чтобы хорошо себя проявить в этом смысле.

Грейс наклонилась, поцеловала его и сказала, призывно улыбаясь:

– Положись на меня.

– Там женщина-полицейский на кухне.

– Мы с ней душевно поговорили. Нас никто не побеспокоит, разве что в случае крайней необходимости.

Идея показалась ему соблазнительной, но, взглянув на часы, он нахмурился:

– Я обещал через полчаса вернуться. Грейс улыбнулась и потянулась к нему:

– Мне нравятся трудные задачи.

За свой стол в управлении Орен вернулся через сорок пять минут и, хотя он даже не вздремнул, чувствовал себя посвежевшим после получаса в постели с Грейс. Господи, как же он любил эту женщину.

Даже не спрашивая, он сразу понял, что никаких вестей из Галвестона нет. Если бы были, ему бы позвонили или прислали сообщение на пейджер. Но он все равно спросил.

– Ничего, – ответил другой детектив. – Но там вон тебя какой-то парень ждет.

– Какой парень?

– Вон тот.

Раздрызганный человек в очках, сидящий в углу, ссутулив плечи, с таким остервенением грыз ногти, что казалось, он не рассчитывал когда-нибудь иметь возможность поесть.

– Чего он хочет?

– Не говорит.

– Почему ко мне?

– И этого не говорит. Настаивает, что должен поговорить с тобой и только с тобой.

Орен снова посмотрел на замухрышку, но только лишний раз убедился, что никогда его раньше не видел. Наверняка бы запомнил.

– Как его зовут?

– Это любопытно. Плакса Сойер. Так он представился.

30

Ренни приподнялась на локте. Последние полчаса Вик стоял у окна. Он стоял неподвижно, одна рука на оконной раме сверху, вторая опущена вниз. В этой руке он держал пистолет. Опирался он в основном на левую ногу, щадя рану.

– Что-нибудь не так? – шепотом спросила она. Он взглянул на нее через плечо:

– Да нет. Прости, что побеспокоил.

– Ты что-нибудь слышал…

– Нет, ничего. – Вик вернулся к кровати и положил пистолет на столик. – Иногда мелькают полицейские, а в остальном все тихо.

– Ничего о Лозадо?

– Ни звука. Хоть бы этот сукин сын появился, и все бы закончилось. Ожидание сводит меня с ума. – Он лег рядом с ней и закинул руки за голову.

– Который час? – спросила Ренни.

– Еще целый час до восхода. Ты хоть поспала?

– Подремала.

– Я тоже.

Ради микрофона, болтающегося у него на груди, они оба врали. Они всю ночь лежали рядом, молчаливые и напряженные, спать они не могли, но по разным причинам не желали в этом признаваться.

– Тебе бы не мешало поспать, Ренни.

– Когда я работала интерном, привыкла спать очень мало. Мне сейчас страшно вспоминать о пациентах, которых я лечила в полусонном состоянии.

– Ты всегда знала, что хочешь стать врачом?

– Нет. Только на втором курсе колледжа я решила пойти в медицину.

– С чего это вдруг?

– Причина довольно банальная.

– Ты хотела помогать людям?

– Я же сказала, звучит банально.

– Я так не думаю, – сказал он. – Потому что именно по этой причине я стал копом.

– А я думала, ты хотел пойти по стопам старшего брата.

– И не без этого.

– Это хороший выбор, Вик.

– Ты думаешь?

– Не могу себе представить, как ты сидишь восемь часов за письменным столом. Даже восемь минут. Я должна была догадаться, что ты лгал, когда выдавал себя за разработчика компьютерных программ. Впрочем, ты выполнял свое задание.

– Его еще никто не отменил.

Это снова напомнило им о Лозадо. Ренни перевернулась на бок, лицом к Вику.

– Как ты думаешь, что он сделает?

– Честно? – Да.

– Не имею ни малейшего представления.

– А детектив Уэсли?

– Орен тоже не знает. Я изучал Лозадо многие годы, но единственное, что я о нем знаю, так это то, что он наносит удар внезапно. Как укус одного из этих его скорпионов. Мы ничего не увидим.

– Неприятная мысль.

– Совершенно верно, черт побери. Именно поэтому он и считается таким мастером. – Они немного помолчали, потом он повернул голову и взглянул на нее. – Он тебя сексуально домогался, Ренни?

– Он разорвал мою блузку, чтобы посмотреть, нет ли на мне «жучка».

– Я не о Лозадо. – Вик подчеркнутым жестом выключил микрофон. – Т. Дэн.

– Что? Нет! Никогда!

– Кто-то другой?

– Нет. Почему ты так решил?

– Иногда девушки идут в разнос в подростковом возрасте, если они подвергались насилию в детстве.

Она печально улыбнулась:

– Перестань искать оправдание моим грехам, Вик. Его нет.

– Я не пытаюсь найти тебе оправдание, Ренни. Мне тоже трудно оправдать мое стремление затащить в постель каждую встреченную девушку. Но ведь так было.

– Для мальчиков другие правила.

– Это несправедливо.

– Да, и тем не менее.

– Только не для меня. Поверь, не мне бросать в тебя камень. – Он взял ее за руку. – Одного я не могу понять: зачем ты наказываешь себя за то, что случилось двадцать лет назад?

– А каков срок для самонаказания? – Что?

– Сколько лет прошло после убийства Джо? Он отвернулся:

– Это не одно и то же.

– Разумеется. Но показательно. Вик вдруг резко повысил голос:

– Лозадо возбудил твое любопытство. Так? Он тебя предупредил, что… Что он сказал тебе? Прежде чем ты в меня влюбишься, ты…

– Прежде чем я пущу тебя в задницу. Вот что он сказал.

Вик вздохнул и запустил пальцы в волосы. Сел на край кровати спиной к Ренни, наклонил голову и потер лоб.

– Извини, Ренни. Какую пакость тебе приходится слушать. – И тихо добавил: – И я не должен был заставлять тебя повторять.

– Неважно. Я спросила про Джо без всякой связи с Лозадо.

– Знаю.

– Что произошло, когда его убили? Вик обхватил голову руками.

– Поначалу я вообще не мог ни о чем думать. Я не мог с этим смириться, понимаешь? Джо мертв. Мой брат ушел. Навсегда. Он был рядом всю мою жизнь. И внезапно он превратился в труп в морге с биркой на большом пальце ноги. Это казалось, – он развел руки в сторону, как будто пытался подыскать нужное слово, – нереальным, ненастоящим.

Он встал и заметался вдоль кровати туда-сюда, и снова, и еще раз.

– Я так толком ничего и не осознал до похорон. Орен работал круглосуточно. Я был убит горем, а он его превозмог и старался достать Лозадо. Он заставил своих перевернуть каждый камень на парковке, заглянуть под каждую травинку на лужайке, чтобы найти хоть какой-то след. Ведь Орену для получения ордера на обыск или даже для вызова на допрос требовалась хоть какая-то улика, говорящая о том, что Лозадо был на месте преступления. И вот как раз перед похоронами Орен сказал мне, что они кое-что нашли. Шелковую нитку. Всего лишь нитку, серую, длиной в два дюйма. Ее уже проверили в лаборатории и пришли к выводу, что она от очень дорогого материала, какой продается здесь только в самых роскошных магазинах. Как раз такую одежду и носит Лозадо. И если они найдут у него одежку, сшитую из такой ткани, они его прищучат.

Вик замолчал. Ренни не торопила его. Наконец он продолжил:

– Народу на похороны пришло прорва. Пришли полицейские, чтобы почтить память погибшего, ты знаешь, так всегда бывает. Церковь даже всех не вместила. Пел церковный хор, ангелы не спели бы лучше. Все говорили очень трогательные слова. И священник тоже. Но я ничего не слышал. Ничего. Ни пения, ни прощальных речей, ни слов пастора о загробной жизни. Я мог думать только об одном – этой шелковой нитке.

Он снова отошел к окну и встал там, глядя на океан:

– Я с трудом высидел службу на кладбище, последнюю молитву, салют из двадцати одной винтовки. Грейс и Орен устроили поминки. В их дом набилось до сотни народу, так что мне удалось улизнуть незамеченным. Лозадо тогда жил в доме недалеко от студенческого городка.

67

Вы читаете книгу


Браун Сандра - Розы от киллера Розы от киллера
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело