Тень Ворона - Бриггз Патриция - Страница 63
- Предыдущая
- 63/85
- Следующая
Теперь у торговца должны уйти все сомнения: свое золото он окупил. Сэре было тяжело, но она сделала попытку ради той темной, покалывающей пальцы земли, которая помогала растениям, высаженным в нее.
Медленно она подняла обе руки, как будто швырнула свою магию в растения.
– Растите! – подстегнула она ростки пшеницы. – Растите и будьте сильными!
Стебельки медленно наливались силой и начинали тянуться вверх…
Более ловкая рука, чем ее, коснулась их и разогнула и привела в порядок; уравновесила корень со стеблем и сам колос в целом, чего Сэра не понимала, хотя знала с точки зрения правоты образа действия магии, что растениям следует расти таким образом.
Так как ее магия больше не была нужна, она посмотрела на источник этой волшебной работы и увидела его сидящим около изгороди. Оно было не больше кота – маленькое, покрытое мхом существо с круглыми висячими ушками и большими глазами, излучающими силу. Его расцветка была так сходна с землей и деревом, что Сэра, наверное, усомнилась, что вообще его видела, если бы не поющее от его энергии поле.
– Хранитель, – скорее для себя произнесла она. – Этот земледелец должен до скончания века получать хорошие урожаи.
– Когда у него ничего не было, кроме корки хлеба и молока для своих детей, он не забывал меня, – согласилось существо. Сэра больше ощутила его голос, чем услышала. – Такие деяния должны быть вознаграждены.
– Разумеется, – согласилась Сэра. Так как она не собиралась больше ничего делать, то заставила огоньки потрескивать, чтобы торговец и Бенрольн не услышали, что она разговаривает с существом. – Без тебя я не смогла бы так хорошо исцелить поле.
– А я бы не смог прорваться сквозь проклятье того колдуна, – ответил Хранитель хриплым голосом. – Но теперь все получилось. – Магия неожиданно исчезла, и он так спешно удрал, что ей даже не удалось проследить за ним взглядом.
Налитые колосья пшеницы, готовые к жатве, качались под освещением огоньков Сэры. До сбора урожая еще два месяца. Она медленно опустила руки, и от ее взмаха сверкание и гул постепенно затихли.
– Я не буду выполнять работу для мелких жуликов, – громко произнесла она.
– Ворон, – разозлился Бенрольн. – Чудненько! Смотри, что станет теперь с твоими детьми. А что касается урожая, – он махнул рукой в сторону поля. – Может, ты и Ворон. Но я – Чародей Погоды!
Электрические заряды начали собираться в воздухе.
«Какая же я глупая! Глупая и самонадеянная!» – подумала Сэра. Ей стало горько и стыдно.
Ураган мог оказаться гибельным для тяжелых налитых колосьев пшеницы на тонких почти сухих стебельках.
Если бы она просто оставила поле в покое сразу, как уничтожила заклятье, тогда бы пшеница росла нормально. Она знала, кем был Бенрольн. И, будучи сама женой земледельца, ей следовало помнить, какие несчастья может принести погода.
– Бенрольн, – она была груба, – ты дурак. Этот человек привел убийц. Они в лесу. Неужели они скрываются в засаде, чтобы понаблюдать за магией?
– Ты о чем? Я ничего не знаю, – произнес торговец. Бенрольн перестал кидать кости и посмотрел на торговца.
– Неужели ты думаешь, что такой человек, как он, придет сюда без охраны? – поинтересовалась Сэра. Вечные проблемы с работой для солсенти, которые нанимают Вечных Странников, чтобы причинить кому-то зло.
– Что ты предлагаешь? – в голосе Бенрольна звучала горечь. – Мои люди умрут от голода. Я испытал это на себе. Нас гнали с одного места на другое. Иногда люди боялись, что мы что-то сделаем плохое, а иногда гнали потому, что мы не сделали, как нас просили. У меня уже четыре – четыре! – мермори. Еще четыре клана сгинули!
– Не выставляй напоказ перед солсенти наши ссоры, – резко оборвала его Сэра.
Бенрольн взглянул на торговца и закусил губу.
– Лер стережет троих. – Хенна вышла из-за деревьев. Гура шествовала рядом. – Еще одного вырубил Джес.
– А что мы будем делать с ним? – спросил Бенрольн. Возник Джес и вывернул запястье торговцу.
– Ты не хочешь вытягивать тот нож, – тихо произнес Джес. – Мой брат держит тебя на прицеле лука. Кстати, взял у одного из твоих людей. Решительно сегодня никаких смертей.
Торговец от прикосновения Джеса еле держался на ногах. Старший сын Сэры отобрал у него несколько метательных ножей.
– Ашестал, – Сэра щелкнула пальцами, – владеет этим участком. Он долго возрождал его; подозреваю, он может справиться с торговцем, если мы передадим его в руки Ашестала. Хенна, Джес, отведите его туда? – Она повернулась к Бенрольну. – Мне нужно, чтобы сегодня ты собрал всех своих людей. У меня есть, что вам сообщить. Если ей удастся склонить весь клан следовать с нею в Таэлу, у нее для мужа, когда она его найдет, будет Целитель клана. Ей очень хотелось быть такой же красноречивой, как Таер, чтобы уговорить людей.
Бенрольн ее не стал ждать, он ушел злой на нее, на торговца и на возложенную ответственность, которую не знал, как выполнить.
После ухода Бенрольна Джес произнес:
– Открытых порезов нет, мама, но Лер ранен. Сэра кивнула.
– Идите назад и будьте поаккуратнее. Для Лера я сделаю все, что от меня зависит.
Она подождала, когда Джес и Хенна пройдут полпути, но не успела позвать, как появился Лер. Было слишком темно, чтобы разглядеть сына, но и в темноте она почувствовала на нем запах крови.
– Спасибо, – поблагодарила она. – Если бы тебя сегодня здесь не было, без сомнения, Бенрольн и я были бы мертвы.
– Вместо этого мертвы трое убийц, – ответил он. – Джес связал четвертого до того, как я до него добрался.
– Они были готовы убить без повода ради золота, – ответила Сэра. Она не была сильна в разговорах, но для Лера всегда находила правильные слова. – Несомненно, они убивали по приказу торговца. Теперь они никого не убьют.
– Когда я убивал их, – прошептал Джес, подойдя ближе, – оказалось так легко. Легче, чем охота на оленя. Кто я, мама?
– Вот это и есть принадлежность ордену, – ответила она. – Никому из ордена не легко. Ты – Охотник, и среди задач Охотника – нести смерть.
Она развела руки в стороны и, когда он упал перед ней на колени, крепко обняла его. Он прижался лицом к ее шее.
– Мне не понравилось, – сказал он.
– Ш-ш-ш, – она прижала его покрепче и качала, как ребенка. – Ш-ш-ш.
– Кто-то стоит перед нашей палаткой, – заметил Джес. Гура радостно залаяла и, виляя хвостом, кинулась к ним.
– Итак, – произнесла Брюидд со скамеечки, принесенной для нее кем-то из клана. – Вы уберегли Бенрольна от постыдного поступка. Вам удалось лучше справиться, чем мне.
Гура села рядом с ней, уложила свою большую черную морду на ее колено и глубоко довольно вздохнула.
– Вряд ли, – ответила Сэра. – Я просто обратила внимание, что торговец, с которым он решил иметь дело, – вор и убийца. И что любому другому солсенти, которому он заплатит за такого рода услугу, будет одинаково плохо.
Старуха расхохоталась.
– Я бы никогда не додумалась.
– Его не остановить, – сказала Сэра. – Без сомнения, он и раньше делал подобное; он сделает это снова.
– Большинство из его дел были не плохие, – ответила Брюидд. – Хотя, убедившись, что жарким летом в деревне не было дождя больше месяца, заставить заплатить ему за то, что он принесет дождь, не такое уж доблестное деяние.
– Нет, – сухо согласилась Сэра.
– Скажи ему это сегодня на собрании, – попросила Брюидд Сэру. – Пусть он поймет, что то, что он делает, глупо.
– Что нужно сказать, чтобы он согласился с нами? – спросил Лер. – Разве ты не говорила ему, что то, что он делает, неправильно? Почему он должен послушать мою маму, если не послушал тебя?
– Ха! – воскликнула Брюидд. – Мужчина охотнее послушает красивую женщину, чем старую морщинистую каргу. Ты, мальчик, – она указала на Лера. – Ты поможешь старушке дойти до дома.
Лер глубоко вздохнул и покорно кивнул головой. Когда он протянул ей руку, Брюидд сначала слегка похлопала его бицепс, а потом оперлась, чтобы подняться со скамеечки.
- Предыдущая
- 63/85
- Следующая