Выбери любимый жанр

Мужчина, которому можно верить - Брукс Хелен - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1
Мужчина, которому можно верить - pic_1.jpg

Хелен Брукс

Мужчина, которому можно верить

OCR: LitPortal

«Брукс Х. Мужчина, которому можно верить: Роман»: Радуга; М.; 2005

ISBN 5-05-006064-8

Оригинал: Helen Brooks, “Mistress by Agreement”, 2003

Перевод: Е. Хохлова

Аннотация

Жизнь Розали Милберн спокойна и упорядочении. В ней нет места потрясениям. Хорошая работа, квартира, заботливые родственники – что еще нужно для счастья? Оказывается, любовь…

Хелен БРУКС

МУЖЧИНА, КОТОРОМУ МОЖНО ВЕРИТЬ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Мисс Милберн? Мистер Уорд уже пришел. У вас назначена встреча на десять, – сообщила по селектору секретарша Дженни каким-то слишком взволнованным голосом. Что ж, Розали прекрасно ее понимала. Она и сама смутилась, увидев его впервые две недели назад на ужине.

Розали бросила взгляд на свои маленькие золотые часики. Еще нет десяти, а он уже здесь.

Она сделала глубокий вдох и произнесла:

– Попроси мистера Уорда подождать пару минут, Дженни.

– Конечно, мисс Милберн.

Розали откинулась на спинку большого кожаного кресла и почувствовала, как оглушительно бьется ее сердце. Что, черт возьми, с ней происходит? Этот мужчина попросил назначить ему встречу неделю назад, и с тех пор она думает о нем не переставая. Почему Кингсли Уорд не выходит у нее из головы? Глупость какая-то.

Розали хотела избежать этой встречи, пытаясь переадресовать Уорда кому-нибудь из своих коллег, но его секретарша ясно дала понять, что ее боссу порекомендовали именно мисс Милберн, поэтому и речи быть не может о встрече с кем-то другим.

И вот он здесь. Розали нервно огляделась по сторонам. Просторный светлый офис был для нее вторым домом, так много времени она проводила здесь. Иногда она даже спала на диванчике в углу кабинета. Подойдя к огромному окну, из которого открывался вид на Кенсингтон, она вспомнила тот вечер в доме Джейми в Ричмонде.

…Войдя в помпезную гостиную, она лениво окинула взглядом гостей и застыла, пораженная невозможной синевой глаз. Дэвид что-то говорил, но Розали его не слышала. Незнакомец отвернулся, и молодая женщина глубоко вдохнула.

– С тобой все в порядке, Ли? – озабоченно спросил Дэвид.

– Все хорошо. – Она с трудом улыбнулась. – А ты как?

Дэвид, ее старый университетский друг, только что пережил тяжелый развод. Его жена, забрав детей, уехала к другому. Дэвид впал в депрессию, и этот его выход в свет был попыткой Розали хоть как-то вернуть друга к жизни.

– Со мной все в порядке, – усмехнулся Дэвид. – Но ты же знаешь, что я не поклонник таких мероприятий. Это Энн всегда нравилось развлекаться. Она была душой любой компании. – Он тяжело вздохнул.

– Перестань, ты замечательный собеседник, – одернула его Розали, – просто тебе не хватает уверенности в себе. Забудь про Энн. Все, что от нас требуется, – это улыбаться, вежливо поддерживать беседу и потягивать восхитительные коктейли Джейми. А потом нас ждет изысканный ужин, приготовленный одним из лучших шеф-поваров. Поверь, чтобы его заполучить, пришлось выложить кругленькую сумму.

– Правда? – По профессии бухгалтер, Дэвид обожал считать деньги. – Розали, а ты не знаешь сколько?

Разговор продолжался бы и дальше, если бы за ее спиной не раздался мягкий низкий голос с американским акцентом:

– Розали… необычное имя. Французское, полагаю?

Молодая женщина резко повернулась. Высокий незнакомец пристально смотрел на нее. Короткие черные волосы, густые ресницы, синяя глубина глаз и мощная аура чувственности – необыкновенно красивый мужчина, словно сошедший с обложки модного глянцевого журнала.

Безупречно сидящий на нем костюм подчеркивал его потрясающую фигуру.

Розали мгновенно почувствовала себя маленькой девчонкой, восхищенно взирающей на своего кумира. Она тут же призвала на помощь все хладнокровие, напомнив себе, что ей уже тридцать один год, и, вздернув подбородок, произнесла:

– Моя мама была француженкой.

– О, тогда это объясняет возбуждающую смесь шика и элегантности, присущих вам.

Вот уж кого Розали ненавидела, так это льстецов. Видимо, ее мысли ясно отразились на лице, потому что незнакомец перестал улыбаться и холодно проговорил:

– Я, очевидно, прервал захватывающий разговор, и вам не терпится к нему вернуться. Простите. – Он повернулся и ушел.

Розали стало стыдно за свое поведение. Вдобавок ко всему ее место за столом оказалось между Дэвидом и Кингсли Уордом – так представился незнакомец. Он постоянно шутил, отпускал остроумные реплики и совершенно очаровал всех без исключения женщин. Впрочем, по-другому и быть не могло. Что касается Розали, то с ней он вел себя вежливо, но холодно.

Неделю спустя после той памятной встречи в ее офисе раздался звонок, после которого Розали не находила себе места. Мистер Уорд просил назначить ему время, чтобы обсудить какие-то дела…

Розали села за стол, пригладила волосы, сделала глубокий вдох и только потом нажала кнопку селектора.

– Дженни, мистер Уорд может войти.

Через секунду дверь открылась, и вошел… он. Розали с раздражением почувствовала, как напряглась под пронзительным взглядом синих глаз. Но на этот раз она была готова. Сердце пустилось в бешеный галоп, но зато на лице не отразилось ни одной эмоции. Она представляла собой совершенное воплощение деловой женщины – спокойной, собранной, уверенной в себе и владеющей ситуацией.

– Доброе утро, мистер Уорд. Присаживайтесь, пожалуйста.

Она хотела избежать традиционного пожатия руки, но у Кингсли Уорда было на этот счет другое мнение. Он подошел и протянул руку:

– Доброе утро, Розали. Могу я вас так называть? Для вас я Кингсли или Кинг, как вам больше нравится.

Он произнес это нейтральным тоном, но Розали была готова поклясться, что заметила насмешливые искорки в синих глазах.

Ее рука утонула в его теплой ладони. От этого прикосновения дыхание ее сбилось, и она быстро отдернула руку.

– Чем «Карр и партнеры» могут вам помочь? – по-деловому спросила Розали, указывая на кресло.

Кингсли отметил про себя, что она была все такой же холодной и утонченной, как на том ужасном званом ужине. Только сегодня на ней вместо элегантного платья для коктейля был безупречно скроенный деловой костюм, придающий светло-серым глазам удивительный оттенок. Уорд давно уже не встречал такой естественной и пленительной красоты. Он навел о ней справки и уже знал, что в ее жизни очень давно нет мужчины. Должно быть, она карьеристка, помешанная на своей работе. Но ее нежные чувственные губы заставляли его в этом сомневаться.

Кингсли улыбнулся и расположился в кресле напротив.

– Мы неудачно начали наше знакомство на вечеринке у Джейми, – протянул он. – Как насчет того, чтобы начать все сначала?

– Простите, я вас не совсем поняла.

Он пронзительно взглянул на Розали, и ее щеки вспыхнули. Словно не замечая этого, Уорд достал папку с документами.

– «Уорд энтерпрайзиз» приобрел сотню акров земли между Оксфордом и Лондоном пару недель назад, – буднично сообщил он. – Я хотел бы построить отель, клуб с полем для гольфа, посадочную площадку для вертолета и тому подобное. У меня уже есть похожий комплекс в Штатах. Здесь план, чертежи и все нужные пояснения. – Уорд положил бумаги на стол и откинулся на спинку кресла.

Розали открыла рот от изумления. Поспешно взяв себя в руки, она откашлялась. Почему никто у Джейми не сказал ей, что он, богатый бизнесмен с далеко идущими планами, хочет предложить их фирме фантастический проект?

– Я могу посмотреть? – Она потянулась к бумагам.

– Конечно, документы в вашем распоряжении.

Буквы расплывались перед глазами, стучало в висках. Нет, это невыносимо. К тому же Уорд встал и тоже склонился над планом. Розали почувствовала его тепло.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело