Выбери любимый жанр

Опоздавшая невеста - Хокинс Карен - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

– Спасибо, мистер Франкот, за вашу заботу, но в ней нет необходимости. Так или иначе, мы выкарабкаемся. – Она вложила контракты ему в руку. – Не смею вас больше задерживать.

Он встал следом за ней, явно сбитый с толку тем, что она его выставляет.

– Извините меня за мое предложение... Надеюсь, я не обидел вас, или... – Он замолчал, лицо его стало красным, как ковер. – Вы даже не догадываетесь, что предложил покупатель!

– Не имеет зна...

– Имеет. – К ее удивлению, мистер Франкот назвал такую сумму, что Арабелла поперхнулась.

– Это абсурд! С какой стати кто-то будет платить за дом больше, чем он стоит?

– Может быть, он влюбился, – сказал он голосом, глубоким от наполнявших его чувств.

– Скорее, он совсем сошел с ума, – возразила она. – Он, случайно, не падал в последнее время? Может быть, он ударился головой?

– Если мужчина что-нибудь любит, он сделает все, что угодно, лишь бы этим обладать. – Прямо у нее на глазах лицо спокойного, надежного, методичного мистера Франкота приняло такое мечтательное выражение, что она чуть не упала в кресло.

Щеки Арабеллы запылали. Кухарка была права.

– Уже довольно поздно, а тетушки еще хотели съездить в город. Спасибо, что вы принесли мне эти бумаги.

Пока он поспешно убирал контракты в кожаный портфель и застегивал его, вокруг его рта появились горькие складки.

– Мисс Хадли, я желаю вам только добра. – Он схватил ее руки и крепко их сжал. – Пожалуйста, послушайте. Вы должны...

– Вот вы где, мистер Франкот! – В дверях стояла тетя Джейн. Ее проницательный взгляд мигом оценил положение. – Как мило, что вы заехали, да еще в такую погоду!

Он неохотно отпустил руки Арабеллы и повернулся.

– Леди Мелвин, очень рад вас видеть.

– Уилсон подогнал карету. Мы едем в город, пока дорога окончательно не раскисла. Не будете ли вы любезны сопровождать нас?

– Я...

– Спасибо. – Она мило улыбнулась. – Вы настоящий джентльмен!

Он бросил на Арабеллу страдальческий взгляд, который та намеренно не заметила. Ссутулив плечи, он взял свой кожаный портфель и коротко кивнул тете Джейн:

– Конечно, я буду счастлив сопровождать вас и леди Дарем.

– Я уверена, что ваша помощь очень пригодится, если мы попадем в яму. – Тетя Джейн повесила ридикюль себе на руку и перевела глаза на Арабеллу. – Роберт тоже поедет с нами. Ему полезен свежий воздух.

– Не возите его слишком долго. Он не спал прошлую ночь.

– Этому мальчику нужно побольше физических нагрузок и поменьше материнской ласки. – Тетя Джейн поправила свою шляпу, придав ей более степенный наклон. – Мистер Франкот, вам не надо забирать свою лошадь?

Арабелла с изумлением наблюдала, как тетя Джейн выводит бедного стряпчего из комнаты, попеременно поторапливая его и благодаря за «предложение» сопровождать их компанию.

Джейн с явным удовлетворением смотрела, как он выходит, потом повернулась к Арабелле:

– У тебя достаточно дел на то время, что нас не будет?

– Конечно. – Она придвинула счета к себе поближе.

– Не сиди слишком долго над книгами, дорогая, а то ослепнешь.

– Гм... – Арабелла кольнула тетушку взглядом. – Как там герцог?

После двух дней, в течение которых испробовались все возможные уловки, чтобы заманить Арабеллу в комнату больного, тетя Джейн пожала плечами, и это весьма удивило племянницу.

– Должно быть, хорошо. Я оставила звонок на столике рядом с ним на тот случай, если ему что-нибудь понадобится. Но если ты беспокоишься, можешь навестить его. Я уверена, он будет рад твоему обществу.

В комнату быстро вошла тетя Эмма. На ее полном лице было выражение беспокойства.

– Арабелла! Слава Богу, я нашла тебя! – Она прижала руку к своей круглой щеке и трагическим голосом заявила: – Я потеряла рисунок своей вышивки.

Тетя Джейн устремила на сестру испепеляющий взор.

– Ты держала его в руках минуту назад.

– Я знаю. Но потом я не могла найти мои синие полусапожки и отложила рисунок, чтобы поискать их, а потом услышала, что подъехал экипаж, и заспешила, а теперь не могу вспомнить, где оставила рисунок.

Арабелла взглянула на крохотные ножки тети Эммы:

– Но на вас не синие, а красные сапожки.

– Да! Синие мне жмут, поэтому я в конце концов решила надеть красные.

Джейн фыркнула:

– Легкомысленная старуха. Ты смотрела в гостиной?

– Я смотрела везде. Я заглянула даже на чердак. Арабелла сдержалась и не стала спрашивать, почему Эмма решила, что рисунок мог оказаться на чердаке.

– Где вы в последний раз его видели?

– В спальне. Там я уже смотрела, но его нигде нет. Я уже начинаю думать... – Она многозначительно взглянула на портрет капитана.

Джейн быстро кивнула:

– Да, в последнее время он, кажется, стал очень активным. – Она наклонилась к Арабелле и сказала: – На прошлой неделе я потеряла две пары чулок.

Эмма в недоумении заморгала:

– Зачем капитану твои чулки?

– Глупенькая, ведь это же призрак пирата. Призраки пиратов притягивают такие вещи, как чулки. Это у них в крови.

Эмму, казалось, потрясла неопровержимая логика сестры.

Арабелла взяла Эмму за руку и повела в коридор:

– Вам лучше поехать, пока не испортилась погода. – Пообещав найти пропавший рисунок, Арабелла проводила тетушек до дверей и передала их Неду, который помог старым леди забраться в карету.

Она с облегчением смотрела вслед отъезжающему экипажу, за которым верхом ехал несчастный мистер Франкот. Наконец-то она обрела тишину и покой, чтобы разобраться со счетами.

Она было прошла мимо маленькой гостиной, но остановилась. Скорее всего потерянный рисунок тети Эммы был именно там, где она его оставила, на столе рядом с ее любимым креслом.

– А вот и ты, – раздался голос у нее за спиной. Арабелла медленно обернулась. Люсьен сидел у камина в кресле с откидной спинкой. Его черные волосы были еще влажные после ванны, щеки чисто выбриты, рубашка небрежно расстегнута на шее. Он выглядел красивым и самоуверенным.

Арабелла заставила себя вспомнить, что он вероломный предатель. Ей помог вид любимой шали тети Эммы, лежавшей у него на коленях и ужасно сочетавшейся с лучшим шарфом индийского шелка тети Джейн, повязанным вместо перевязи вокруг его руки. Даже больной, он ухитрился очаровать ее тетушек.

Он указал на другое кресло, стоящее напротив и отделенное от него только маленьким столиком с серебряным подносом:

– Нам надо закончить разговор, мадам. – Его губы изогнулись в ленивой улыбке, зеленые глаза смеялись. – Так что же... ты убежишь или останешься?

Глава 7

– Чего ты хочешь, Люсьен?

– Поговорить. Прошу тебя, сядь, пожалуйста. – Люсьен оглядел Арабеллу – от поношенных ботинок до спутанных волос. Ее тускло-коричневое платье служило фоном для ярких красок лица. По сравнению с красотой Арабеллы холодная, совершенная красота Сабрины превращалась в ничто.

Ее взгляд пробежался по Люсьену, задержавшись на его груди, прежде чем она отвела глаза, очаровательно смутившись.

– Моя тетя не возражает против того, что ты расхаживаешь по дому полуголым?

Она была в замешательстве, зато его охватило желание, возрастающее от созерцания ее прелестного смущения. Разгоряченный собственными неуправляемыми мыслями, он кашлянул.

– Твоя тетя кое-что высказала насчет моего одеяния. Женщины из рода Хадли не отличаются мягкостью манер. – Глаза его сверкнули, и он усмехнулся.

Его Белла превратилась в исключительную женщину, сильную и темпераментную. Он на мгновение увидел Арабеллу, охваченную страстью, с волосами, струящимися по белым плечам, и...

Люсьен возбудился, и его плоть поднялась и затвердела. Он поправил шаль тети Эммы на коленях и мысленно выругался на свою слишком живую память.

Глаза Арабеллы потемнели.

– Надеюсь, ты не расстроил тетю Джейн.

– Не смеши меня. – По мнению Люсьена, тетя Джейн представляла собой кусок холодной твердой стали, отлитой в форме женщины и покрытой тонким слоем кружев и муслина. Пока Арабелла не начала разглагольствовать, он добавил: – Не будем обсуждать твою тетушку.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело