Выбери любимый жанр

Границы бесконечности - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

– Она может двигаться очень быстро, если по-прежнему здорова. Я не могу вам чем-нибудь помочь? У меня есть доступ к сильным ядам…

– Спасибо, вы сделали уже достаточно. Дальше предоставьте действовать нам. Договорились?

– Лучше всего было бы полностью уничтожить тело. Чтобы не осталось клеток.

– Для этого и изобретались плазменные дуги. А сейчас вам лучше поторопиться.

Но Канабе все еще колебался.

– Адмирал Нейсмит?

– Да?..

– Наверное, было бы лучше, если бы мои будущие наниматели не узнали об этом эксперименте. Это воинственный народ. Они могли бы слишком заинтересоваться моим изобретением.

– О! – сказал Майлз – адмирал Нейсмит – лейтенант Барраярской Имперской службы – лорд Форкосиган. – По-моему, вам не следует тревожиться по этому поводу.

– А для вашего рейда хватит двух суток? – забеспокоился Канабе. – Учтите: если вы не получите ткани, я вернусь обратно на планету. Я не позволю захватить меня в плен.

– Вы будете довольны. Это оговорено в моем контракте, – ответил Майлз. – А теперь вам лучше уйти.

– Я полагаюсь на вас, сэр.

Биолог кивнул, стараясь подавить душевное смятение, и удалился.

Они подождали несколько минут в холодной комнате, чтобы дать ему время отойти подальше. Здание скрипело на ветру. С верхнего этажа донесся странный вскрик, чуть позже – резко оборвавшийся смех. Вернулся проследивший за Канабе охранник и доложил:

– Он благополучно добрался до своей машины, сэр.

– Ну, – начал Торн, – теперь нам придется раздобыть план помещений Риоваля…

– Не думаю, – ответил Майлз.

– Если мы устроим рейд…

– Какой, к черту, рейд! Я не буду рисковать людьми ради такого идиотизма. Я сказал, что берусь загладить его грехи, но не сказал – как.

Пункт коммерческой связи центрального космопорта вполне подходил для предстоящих переговоров. Майлз зашел в кабину и вставил в прорезь свою кредитную карточку. Торн примостился сбоку, вне обзора, а охранники ждали снаружи. Майлз набрал код вызова.

Через мгновение экран воспроизвел образ миловидной секретарши с ямочками на щеках и белым меховым хохолком вместо волос.

– Дом Риоваль, служба сбыта. Я могу вам чем-то помочь, сэр?

– Я хотел бы поговорить с управляющим, мистером Димом, – непринужденно заявил Майлз, – по поводу закупок для моей организации.

– Кто именно будет с ним говорить?

– Адмирал Майлз Нейсмит, Свободный флот дендарийских наемников.

– Секундочку, сэр.

– Вы и правда думаете, что они его продадут? – зашептал Бел, когда на месте девушки замерцал переливающийся всеми красками узор и зазвучала сладкая музыка.

– Вспомните вчерашний скандал, – сказал Майлз. – Готов поспорить, что эта тварь продается. И дешево.

В следующую секунду вместо многоцветного пятна возникло лицо поразительно красивого молодого человека, голубоглазого альбиноса в красной шелковой рубашке. На его розовой щеке красовался огромный синяк.

– Говорит управляющий Дим. Чем могу быть вам полезен, адмирал?

Майлз не спеша откашлялся.

– Моего внимания достиг слух, что дом Риоваль недавно приобрел у дома Бхарапутра некий образец, интересующий меня с профессиональной точки зрения. Предполагалось, что это существо станет прототипом идеального солдата. Вы ничего об этом не знаете?

Дим невольно дотронулся до своего синяка, потом, спохватившись, отдернул руку.

– Действительно, сэр, у нас имеется такой товар.

– Он продается?

– О, еще… То есть, я хотел сказать, некоторые предложения у нас уже имеются. Но, возможно, еще не поздно назначить вашу цену.

– Мне можно будет его осмотреть?

– Конечно, – отозвался Дим с плохо скрытой поспешностью. – Как скоро?

Раздался треск помех, картинка раскололась, и лицо управляющего отодвинулось в сторону. При виде их нового собеседника, появившегося на экране, Торн в своем углу зашипел, как рассерженная кобра.

– Я сам продолжу переговоры, Дим, – произнес барон Риоваль.

– Да, милорд.

Явно изумленный управляющий отключился, и изображение барона заняло все пространство.

– Итак, мой дорогой бетанец, – улыбнулся Риоваль, – как видно, у меня все-таки нашлось нечто такое, что вам по вкусу.

Майлз пожал плечами и равнодушно проговорил:

– Возможно. Если цена окажется сходной.

– Но мне казалось, что все ваши деньги потрачены у Фелла.

Майлз вскинул ладони:

– У хорошего командующего всегда есть скрытые резервы. Однако действительная ценность товара мне пока неясна. По правде говоря, даже само его существование вызывает у меня сомнения.

– О, этот товар действительно существует. И он очень… внушителен. Я с огромным удовольствием присоединил его к моей коллекции. Мне не хотелось бы с ним расставаться. Однако для вас, – тут Риоваль улыбнулся еще шире, – я мог бы назначить совсем небольшую цену.

И он рассмеялся, словно какой-то шутке, понятной лишь ему одному.

– О?

– Я предлагаю обмен, – пояснил Риоваль. – Плоть за плоть.

– Похоже, вы переоцениваете мою заинтересованность, барон.

Глаза Риоваля блеснули.

– Не думаю.

«Он знает, что я не стал бы с ним разговаривать, не будь это для меня достаточно важным. Логично, ничего не скажешь».

– Ну что же, сформулируйте ваше предложение.

– Вот оно: ручное чудище Бхарапутры (ах, вам бы только на него посмотреть, адмирал!) в обмен на три образца ткани. Три образца, которые, если вы будете действовать умно, не будут вам стоить ни гроша. – Риоваль поднял один палец: – Во-первых, от вашего бетанского гермафродита. – Второй палец: – Во-вторых, ваш собственный. – Третий: – От музыкантки-квадди барона Фелла.

Торна при этих словах чуть не хватил удар, но, слава Богу, он сидел тихо.

– Заполучить этот третий будет чрезвычайно трудно, – сказал Майлз, стараясь выгадать время для размышления.

– Вам – легче, чем мне, – ответил Риоваль. – Фелл знает моих агентов, а мои расспросы заставили его быть настороже. Вы даете мне уникальную возможность перехитрить его. При достаточном желании это в ваших силах, я уверен.

– При достаточном желании практически все в моих силах, – уклончиво ответил Майлз.

– Вот видите. Я жду вашего ответа… скажем… в течение суток. Затем мое предложение снимается. До свидания, адмирал. – Риоваль дружески кивнул, и экран погас.

– Вот видите, – эхом повторил Майлз.

– Видите что? – с подозрением переспросил Торн. – Вы же не приняли всерьез это… мерзкое предложение, правда?

– Господи, да зачем ему понадобился образец моих тканей? – вслух удивился Майлз.

– Несомненно, для номера «карлик с собакой», – откликнулся Торн.

– Ну-ну. Боюсь, его ожидало бы горькое разочарование, когда мой клон вырос бы до метра восьмидесяти. – Майлз откашлялся. – В сущности, никому из нас это не повредит – дать маленький образец ткани. А устраивать налет – значит рисковать жизнью.

Торн прислонился к стене, скрестив руки на груди.

– Неверно. Вам придется рисковать жизнью, сражаясь со мной за мой образец. И за ее.

Майлз кисло улыбнулся.

– Что ж, итак…

– Итак?

– Итак, пошли искать план зверинца Риоваля. Похоже, нам предстоит серьезная охота.

Роскошные биолаборатории дома Риоваль были, конечно, не настоящей крепостью, а всего лишь несколькими охраняемыми зданиями. Несколькими большими и чертовски хорошо охраняемыми зданиями. Майлз стоял на крыше арендованного летающего фургона, изучая местность в бинокль ночного видения. Капли сгущающегося тумана блестели в его волосах, а влажный холодный ветер пытался отыскать щели в его куртке, с таким же упорством, как он – щели в охране Риоваля.

Группа белых корпусов возвышалась на фоне лесистого горного склона. Сады были освещены прожекторами: туман и мороз превратили их в настоящую сказку. Ворота с ближней стороны казались достаточно перспективными. Майлз медленно кивнул своим мыслям и слез с крыши фургона (убедительно сломавшегося на том участке горной дороги, откуда открывался хороший вид на владения Риоваля). Отворив заднюю дверцу, он юркнул внутрь, спрятавшись наконец от пронизывающего ветра.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело