Выбери любимый жанр

Одна ночь (Одна ночь греха) - Брэдли Шелли - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

Серина медленно спустилась по лестнице, обдумывая предстоящий разговор. Внизу она увидела Холфорда.

— Доброе утро, миледи, — поздоровался с ней дворецкий.

— Доброе утро. А где мой муж? Он у себя или опять у мистера Викери?

— Не знаю, миледи. Он говорил что-то о важной встрече, но не сказал, с кем именно. Сообщить ему, когда он вернется, что вы хотели его видеть?

— Не нужно, — разочарованно ответила Серина. — Я сама зайду к нему позже.

— Как вам будет угодно. Кстати, что касается мистера Викери, — сказал дворецкий и протянул ей письмо, — это только что доставили для вас. Посыльный сказал, что сообщение срочное и оно от мистера Викери.

Серина торопливо вскрыла конверт. Перед ней был листок бумаги, исписанный неразборчивым почерком. Чернила в нескольких местах смазались. Видимо, Викери писал второпях.

Миледи,

Я нашел предполагаемого соучастника убийства Вашего мужа. Этот человек ранен и долго не проживет. Нам требуется ваша помощь в допросе и установлении некоторых фактов, имеющих отношение к Уоррингтону. Немедленно приезжайте в Тотхилл-Филдз. Найдите дом, в окне которого будут гореть две свечи. Ваш муж со мной.

Джон Викери.

Соучастник? Противоречивые чувства боролись в ее душе. Она едва не погибла, когда получила похожую записку. Однако то письмо было анонимным. Серина колебалась. Если она не поедет туда, то может потерять возможность отомстить за смерть Сайреса.

— Скорее, Холфорд. Это действительно срочно. Мне понадобится экипаж. О моей безопасности можете не волноваться. Я возьму с собой двух слуг и Кэффи.

— Конечно, миледи. Что мне сказать господину, когда он вернется?

Серина отдала письмо Холфорду.

— Мой муж сейчас вместе с мистером Викери.

— Очень хорошо, — сказал дворецкий и отправился отдавать нужные распоряжения.

Спустя несколько минут все было готово. Серина думала только о том, что скоро она получит доказательства вины Алистера. В ее сердце вновь затеплилась надежда.

Люсьен постучал в дверь комнаты Равенны. Он пришел на это свидание против своего желания. Горе и переживания по поводу смерти Челси, о которых писала Равенна в своем втором отчаянном письме, были ему понятны. Но он хотел остаться дома, рядом с Сериной, чтобы защитить ее и… попытаться рассказать ей о своих чувствах.

Услышав, как она отказала лорду Ратборну, Люсьен понял, что Серина совсем не похожа на его бывшую жену. Но самое их большое различие заключалось в причинах, по которым они искали любовников. Равенна изменяла ему из чувства мести и для собственного удовольствия. Серина решилась на этот отчаянный шаг и изменила Уоррингтону только ради того, чтобы покончить с нестерпимым одиночеством и бездетностью.

Люсьен поклялся себе, что теперь она никогда не будет одинокой. Он думал о том, как наполнит их жизнь радостью и детьми. И любовью.

Серина заслуживала того, чтобы получить всю его любовь без остатка, и теперь ему оставалось только надеяться, что она его не оттолкнет.

Равенна открыла дверь, улыбаясь своей самой соблазнительной улыбкой.

— Я получил твое письмо, — сказал Люсьен. — Ты хотела поговорить о Челси?

Равенна игриво тронула пояс своего шелкового красного платья и пригласила Люсьена войти. Затем она закрыла дверь и приникла к нему всем телом.

— Наш последний разговор закончился так неудачно. Дорогой, я хотела извиниться.

Она принялась медленно развязывать пояс. Платье упало с ее плеча, обнажив округлую грудь с ярко-розовым соском.

Люсьен закрыл глаза.

Равенна дотронулась до него, но он отвел ее руку в сторону.

— Дорогой, неужели ты не понимаешь? Я была не права, когда обвиняла тебя в смерти Челси. Это не твоя вина.

— Разве? — холодно спросил он.

— Конечно! Даже если бы ты был тогда дома, то вряд ли услышал бы, как она сбежала. Челси была такой хитрой девочкой. Кроме того, ее няня считалась одной из самых лучших. Я сама выбирала ее долго и тщательно.

Люсьен бросил на свою прежнюю жену полный презрения взгляд. Он сомневался, что Равенна была искренна или что она сама верила в то, что говорила, но не мог ей ничего возразить. Как ни странно, в ее словах было много правды, хотя она произносила их, только чтобы завоевать его симпатию. Наверное, чувство вины мешало ему самому признать все это раньше.

— Вероятно, ты права, — медленно ответил он.

— Конечно, права. Я так рада, что ты наконец тоже это понял. — Равенна ласково ему улыбнулась. — Знаешь, меня всегда бесило, что она любила тебя больше, чем меня. Ты умел заставить ее смеяться, а я нет. — Она замолчала. — Может быть, именно поэтому я так хотела ребенка не от тебя. Чтобы никто не мог его у меня отнять.

Люсьен усмехнулся:

— Я не мешал тебе проявлять материнские чувства. Будь Челси жива, я не стал бы запрещать тебе видеться с ней.

— Но между вами существовала связь, которой у меня с ней никогда не было.

Люсьен внимательно слушал Равенну. Та связь с дочерью, о которой она упомянула, действительно существовала. От всего этого чувство вины усилилось еще больше.

— Благодарю тебя, — сказал он. — Твои слова значат для меня гораздо больше, чем простое извинение. И пожалуйста, оденься.

— Но я хочу тебя, — сказала Равенна и обнажила вторую грудь. — Только так я смогу доказать тебе, что действительно сожалею о нашем разводе.

— Равенна, прекрати эту глупую игру. Меня это больше не интересует.

— Не будь смешным, — рассмеялась она. — Эта бледная маленькая плакса, которую ты теперь называешь своей женой, никогда не даст тебе того, что могу дать я.

— Это верно. Она может дать мне любовь.

Равенна засмеялась еще громче.

— Дорогой, любовь — это иллюзия, замешенная на вожделении. Я думала, что ты давно уже это понял.

— Нет! — возбужденно воскликнул он. Эта горячность удивила его, но он не мог ее сдержать. — Любовь — это реальность. Она замешена на доверии, уважении и привязанности. У нас с тобой не было ничего подобного.

— Ну, — сказала Равенна, скептически поджав губы, — я говорила с ней. Сомневаюсь, что между вами действительно что-то происходит.

— Ты разговаривала с Сериной?

Она кивнула и улыбнулась, как нашкодивший ребенок.

— Когда это произошло? — спросил он, дрожа от гнева и нехорошего предчувствия. — Что ты ей сказала?

Равенна задумчиво наклонила голову.

— Несколько дней назад, у Лэкингтона. Я… я намекнула ей, что наши с тобой отношения не закончились. Она восприняла это довольно болезненно.

— Ты сказала, что у нас с тобой связь?

— Что-то в этом роде, — кивнула она.

— Черт бы тебя побрал! — закричал Люсьен, хватая ее за руку. — Держись от Серины подальше. Ты меня поняла?

Он раздраженно оттолкнул полуодетую Равенну. Серина ничего не рассказала ему об их встрече, ни в чем его не обвиняла. Но вчера она имела возможность отомстить ему с Ратборном и не сделала этого.

— Хорошо, — спокойно ответила Равенна, равнодушно пожимая плечами.

Его бывшая жена не имела обыкновения так быстро успокаиваться. Она медленно начала одеваться, Люсьен смотрел на нее с удивлением. Он облокотился на каминную полку и нечаянно смахнул локтем клочок бумаги, который упал на пол. Люсьен машинально взглянул на него и заметил, что это была визитная карточка. Прочитав написанное на ней имя, он похолодел.

Алистер!

Его взгляд заметался по комнате, пока опять не натолкнулся на Равенну. Она стояла к нему спиной, и на ее плече был отчетливо виден след недавнего поцелуя.

Люсьен бросился к ней, ощущая одновременно ярость и панический ужас. Он схватил ее за плечи и повернул к себе лицом.

— Марсден твой любовник?

— Ты ревнуешь?

— Прекрати это. Отвечай на мой вопрос! — Закричал он.

Равенна бросила на него томный взгляд из-под длинных ресниц.

— Люсьен, я бы никогда…

— Не лги мне! Ты помогаешь ему?

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело