Выбери любимый жанр

Месть фермера - Брэнд Макс - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Уехать отсюда? — воскликнул Сэксон с внезапной болью в голосе. — Но как я могу это сделать? Здесь мой дом! Я люблю эти горы, мистер Финли! Видеть их означает для меня больше, чем видеть лица родных и друзей! Я не могу уехать!

— Я не имею в виду уехать навсегда, — уточнил адвокат. — Но путешествие пойдет тебе на пользу и, возможно, спасет твою жизнь. Пасьянс не последует за тобой так далеко. А вскоре ты сможешь вернуться, потому что такой человек, как этот бандит, долго не протянет. Так или иначе, он получит свою порцию свинца.

— Но у меня нет денег на дорогу, — возразил Джон и, подумав о Мэри Уилсон, добавил: — Нет, это невозможно! Все, что мне дорого, находится здесь!

— Твоя девушка! — улыбнулся Финли. — Она дождется тебя — будем надеяться. Что касается денег на путешествие, то какую награду, по-твоему, предложит тебе Банк рудников и лесозаготовок в Стиллмене, когда ты вернешь часть денег, украденных из его сейфов?

— Банк рудников и лесозаготовок? — переспросил Сэксон. — Да ведь это шайка скряг, грабителей и кровососов! Я бы скорее отдал деньги кому угодно, чем им!

— Закон не взирает на личности, — сурово произнес Дэниел, — а ты скоро поймешь, Джон, что честно прожить жизнь и сойти в могилу со спокойной душой можно, делая не то, что ты хочешь, а то, что ты должен! — Он был горд своей импровизированной речью, хотя она звучала несколько путанно.

— Я сделаю так, как вы скажете, мистер Финли, — кивнул парень.

— Вот и отлично! — одобрил адвокат. — Завтра ты отправишься в Стиллмен, чтобы вернуть часть денег в банк. Этот поступок, мой мальчик, зарекомендует тебя до конца твоих дней как честного и достойного гражданина, человека выше всяких подозрений. Такая репутация куда дороже короны из золота и бриллиантов. — Повинуясь внезапному вдохновению, он решил: — Я поеду с тобой, Джон!

— В самом деле? — обрадовался Сэксон. — Только… не завтра. Через три дня, мистер Финли, если вы не против. Я должен повидать Мэри Уилсон… и сделать еще кое-что. Потом поеду с вами, хотя мне очень хотелось бы, чтобы деньги принадлежали какому-нибудь другому банку, а не этим кровопийцам! Но пусть будет так, как вы говорите. Я устал ломать себе голову, так что, если не возражаете, можете взять на себя ответственность за все!

— С превеликим удовольствием! — вздохнул Финли.

Глава 25

Не прошло и часа, как адвокат спешился возле дома Молли на окраине города. На этот раз в окне, выходящем в сторону гор, горел свет. Постучав в дверь, Дэниел с изумлением услышал голос Пасьянса:

— Пойди посмотри, кто это!

— Не будь дураком, Артур! — предупредила девушка. — Тебя услышат.

— Черт с ними, пускай слышат! — огрызнулся Пасьянс. — Мне постоянно не везет, так пусть будь что будет!

Молли приоткрыла дверь.

— Да ведь это Дэниел Дьявол! — воскликнула она и бросила через плечо: — Впустить его?

— Впускай кого хочешь, — буркнул Пасьянс.

Финли шагнул в переднюю, приятно меблированную в мексиканском стиле, с овечьими шкурами на полу и кушеткой, покрытой индейскими одеялами.

За круглым столом сидел Пасьянс, в грязной одежде, с полоской засохшей крови на щеке. Он посмотрел на адвоката и мрачно усмехнулся:

— Пришел узнать, почему я не смог довести дело до конца? Ну так я даже рад этому! Какого черта мне участвовать в твоих планах? — Слегка отодвинувшись от стола, Пасьянс сердито уставился на Финли.

— Все это в прошлом, — ответил адвокат. — У меня для тебя новое предложение, Пасьянс. — Он махнул рукой в сторону девушки. — Отошли ее, и я расскажу тебе о нем.

На Молли был коричневый шерстяной халат с красно-голубыми индейскими узорами, ее волосы были взъерошены, лицо бледно, но большие глаза, как всегда дерзко поблескивали.

— Нет уж, я останусь! — заявила она. — Даже Пасьянсу не всегда хватает ума, чтобы читать твои мысли, Дэниел. А я как раз для этого подхожу.

Во взгляде Финли светилась неприязнь, смешанная с восхищением.

— Не знаю, о чем мне с тобой говорить, адвокат, — проворчал бандит. — Молли, налей-ка мне еще!

Она налила виски в его стакан и предложила другой незваному гостю. Тот выпил с кратким приветственным жестом.

— Я остаюсь, Дэниел, — повторила Молли. — Так что выкладывай, если тебе есть что сказать.

— Я предложил тебе Сэксона однажды, — заговорил адвокат, — и собираюсь предложить его снова.

— В твоем переднем дворе, с кучей соседей, готовых прыгнуть на меня сзади, словно стая диких кошек? Спасибо, с меня довольно твоих предложений!

Финли кивнул, его глаза холодно блеснули.

— С тебя довольно, вот как? — начал он заводиться. — Меня это не удивляет. Он дважды обратил тебя в бегство — полагаю, это для любого чересчур.

Пасьянс с проклятием вскочил на ноги и зарычал:

— Что, черт возьми, ты имеешь в виду? Я уже почти задушил его, когда эти придурки мне помешали!

— Расскажи это в Блувотере, — спокойно посоветовал Финли. — Сейчас его жители пьют в «Катящихся костях» за здоровье Джона Сэксона. Вернись в город, поведай им это — они рассмеются тебе в лицо.

Пасьянс шагнул вперед, словно собираясь ударить адвоката, но его удержала презрительная усмешка Финли.

— Ты обезумел от злости, потому что удача дважды от тебя отвернулась, — хлестнул он его словами. — Но что бы ни думали в Блувотере, Джон Сэксон оказался достаточно честным и признался мне, что ты сильнее его.

— Он так сказал? — воскликнул Пасьянс, и лицо сразу просветлело.

— Если он так сказал, — нахмурившись, заметила девушка, — значит, он хороший парень. Только настоящий мужчина способен отказаться быть героем, когда все вокруг его так называют. — Она обернулась к Пасьянсу: — Запомни, Артур, в этом Сэксоне что-то есть. Я знаю, что говорю. Тот, кто не любит хвастаться, всегда опасен, когда дело доходит до драки!

— Держи рот на замке, пока я не велю тебе его открыть! — огрызнулся Пасьянс.

— Тебе снова досталось, и ты вымещаешь злость на мне, — усмехнулась Молли. — Но я не тряпка, о которую ты вытираешь сапоги! Обращайся со мной как следует, иначе тебе не поздоровится!

— В один прекрасный день я тебя задушу! — пригрозил Пасьянс.

— Сначала сам сдохнешь от яда, который я тебе подсыплю! — отозвалась девушка.

— Лучше помолчи, Молли, — посоветовал Финли, глядя на бледное, неподвижное лицо Пасьянса, в глазах которого словно плясали демоны убийства.

— Ты только посмотри на него! — не унималась Молли. — На лице кровь, на языке грязь, а в сердце только виски! Хорош, нечего сказать!

Пасьянс стиснул кулаки, но девушке был неведом страх.

— Возвращайся к своему недомерку Бутсу! — прошипел бандит. — Думаю, он тебя подберет.

— Можешь смеяться над ним, — парировала Молли, — но когда-нибудь он тебя прикончит.

— Ладно, тебя все равно не заставишь заткнуться. — Пасьянс налил себе стакан виски и залпом осушил его. Потом он повернулся к адвокату: — Значит, в городе говорят, что я убежал от Сэксона?

— У него твои револьверы и даже твоя куртка, — спокойно доложил Финли.

Бандит со стоном закрыл лицо руками.

— Посмотрите-ка на этого беднягу! — ухмыльнулась Молли. — Как ему тяжело! Но это покажется ему чепухой, когда Сэксон доберется до него в следующий раз!

Обезумев от гнева, Пасьянс бросился к девушке и схватил ее за волосы, но она даже бровью не повела. На ее лице не было ни тени испуга. Вся злость бандита сразу же испарилась.

— По правде говоря, я боюсь тебя, Молли, — неожиданно признался он.

— Продолжай в том же духе, и мы поладим, — спокойно откликнулась девушка. — Говори, Финли! Я позабочусь, чтобы большой мальчик тебя выслушал.

— Через три дня, — начал адвокат, — я отправлюсь в Стиллмен вместе с Джоном Сэксоном. Мы выедем из города сразу после восхода солнца и поедем старой дорогой, потому что она короче и идет по пустынной местности. Ты все понял?

— Ну и хладнокровный же ты дьявол! — воскликнула Молли. — Лучшего места для убийства, чем эта дорога, не найти даже индейцам! Тебе ясна его идея, Пасьянс?

26

Вы читаете книгу


Брэнд Макс - Месть фермера Месть фермера
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело