Выбери любимый жанр

Пули - Брюер Стив - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

— Я так и понял.

— Та женщина влетела в номер с пушкой, пальнула пару раз, вырубила их и смылась вместе с Райли.

— Черт возьми, Хай, я же стоял рядом с тобой. Это я давно уже понял. Вопрос в другом: что нам теперь делать? Где ее искать?

Хай посмотрел как бы сквозь Норма.

— А ее не придется искать. Она сама нас найдет. Уверен, она уже в пути.

Норм удивленно поднял брови.

— Она, похоже, из тех, кто предпочитает сразу решать проблему. А этот чертов трепач, Дэлберт, как раз сделал так, что ее новая проблема — мы.

Норм выпятил нижнюю губу, отчего его густые усы встали дыбом.

— Получается, она вышла на тропу войны, — сказал он чуть погодя.

Хай вздохнул и поднялся. Как же он от всего этого устал. На Норма такие дела действовали вроде как возбуждающе, а вот он, наоборот, дряхлел на глазах.

— Пошли, старая калоша, — проговорил Норм, — пора запирать дом и заряжать пушки.

Глава 59

Джо свернул на проселочную дорогу, прямую и длинную, что вела к огромному дому посреди пустыни, и закурил «Кэмел». Он ехал тихо-тихо, но даже на такой скорости за машиной взметалось предательское облако пыли, которое, наверняка, было видно за версту.

Машина тряслась по кочкам. Джо перегнулся через пустое сиденье и открыл бардачок. На пол с грохотом вывалились три пистолета. Он так и замер, а потом облегченно вздохнул.

Вот тупица!

Он нашарил на полу свой табельный револьвер, потом поднял и два других пистолета — трофеи, добытые в схватках с Дэлбертом и Муки. Свое, надежное оружие он заткнул за пояс, остальное бросил обратно в бардачок. Может, потом пригодится.

Хорошо, что Лили не догадалась заглянуть сюда. Она бы точно забрала себе весь этот арсенал, а ему в результате пришлось бы лезть в самое пекло с голыми руками.

С другой стороны, у Лили и так есть «Глок». Одного пистолета ей вполне достаточно.

«Шевроле» подкатил к дому и замер. Джо затушил сигарету и выбрался из машины.

Двор был немощеный, но изрядно утрамбованный припаркованными как попало легковушками и грузовыми машинами. Джо насчитал пять штук. Это может означать, что Верноны собрали целую банду. А может, и ничего не значит. Может, братья просто страстные любители машин.

Двухэтажный дом пялился на него симметрично расположенными окнами. Стекла были трехслойные, да еще тонированные, так что Джо не мог понять, есть кто в доме или нет. Крыльца как такового у дома не было — только пара ступенек, ведущих к двери ровно посередине здания.

Джо направился к двери, стараясь держать руки на виду. Он позвонил.

Не прошло и пары секунд, как дверь распахнулась. Тот из Вернонов, что носил очки, стоял на пороге и ухмылялся в усы (серые и пушистые, они напоминали Джо норковый палантин). Он дотронулся рукой до шляпы и сказал:

— Вы, должно быть, Джо Райли.

— Вы меня ждали?

— Не совсем, но я все равно страшно рад встрече с вами. Входите.

Такого приема Джо никак не ожидал, но он последовал за пожилым господином, зашел в дом, пересек длинный холл и оказался на кухне.

У левого уха раздался звонкий щелчок. А вот это уже ближе к тому, что он ожидал. Он покосился в направлении щелчка. У стены стоял второй брат. Он приставил пистолет прямо к виску Джо.

— Милости просим, — сказал брат номер два, — руки советую держать так, чтобы я их видел.

Джо послушался. Очкарик легонько хлопнул гостя по спине и достал у него из-за пояса револьвер. Он отступил на пару шагов назад, направив на Джо его же оружие.

— Так, с этим разобрались, — сказал он, — присаживайся. Кофе будешь?

— Нет, спасибо.

— Ну как хочешь. — Старик в очках оседлал стул и оперся руками о спинку. Пиджак на нем топорщился из-за заплечной кобуры, а в руке он небрежно держал изъятый у Джо пистолет. Брат-близнец стоял у Джо за спиной и дышал ему в затылок.

— Я — Хай Вернон. Это мой брат Норм. Мы, кажется, не знакомы?

— А я вас видел.

— Что ты говоришь! Ты уверен?

— Конечно. У вас такие усы — ни с кем не спутаешь.

Хай пригладил усы шишковатым указательным пальцем.

— Я знаю, такие сейчас никто не носит. Но ты ведь сюда не за этим приперся. Тебе вообще чего надо, сынок?

Хороший вопрос. Джо был не очень уверен, что его состряпанный на скорую руку рассказ прозвучит убедительно, но он собрался с силами, выдохнул и начал говорить.

— Хочу вас предупредить. Тут в Вегасе есть одна женщина по имени Лили Марсден. Она за вами охотится.

Даже за стеклами очков было видно, как глаза Хая расширились. Он моргнул.

— Она же убила вашего брата. Ей известно, что вы ее разыскиваете. Хочет опередить.

Хай моргнул еще пару раз и посмотрел поверх головы Джо на Норма.

— Ты что-нибудь понимаешь?

— Ничегошеньки. Мы ведь просто уважаемые деловые люди.

— Да, и у нас траур по несчастному Максу.

— Бедняжка Макс, — поддакнул Норм и ткнул пистолетом в голову Джо.

— Если вы не ждете никаких неприятностей, зачем тогда вам пистолеты?

Норм снова пнул Джо пистолетом.

— Ты, мужик, лажу гонишь, — сказал он. — Час назад тебя видели с этой самой женщиной. Мы слыхали, что ты смылся вместе с ней после перестрелки в мотеле.

— М-да, с информацией у вас дело хорошо поставлено.

— А то!

«Именно так все и было, — подумал Джо. — Что ж, похоже, я вот-вот проиграю».

Тут в дальнем конце дома что-то грохнуло, как будто с силой захлопнули окно или книжку тяжелую уронили.

— Это что еще такое? — воскликнул Норм.

Глава 60

Лили запыхалась, пока добралась до заднего двора огромного дома. «Марш-бросок» через пустыню оказался длиннее, чем она ожидала. Бежать было особенно сложно из-за колючего кустарника и рыхлого песка, а двигалась она вдоль извилистого русла какого-то ручейка, чтобы Верноны не смогли ее засечь. Расстояние километра в три она пробежала за двадцать минут, но Джо она просила быть там через пятнадцать. Оставалось только надеяться, что она не опоздала.

Она присела на корточки, прижалась спиной к стене, чувствуя, как все сильнее стучит в ушах. Гусиным шагом пробралась к окну. Привстала, заглянула внутрь, снова опустилась на корточки и на секунду зажмурилась, чтобы зафиксировать в памяти увиденное: старомодная гостиная, громоздкая мебель, портреты бровастых предков в овальных рамках. В комнате никого.

Она беззвучно открыла окно. Затем подтянулась на подоконнике и пробралась внутрь.

Оказавшись в комнате, Лили припала к полу, сняла очки и осмотрелась. Надо было сообразить, с чего начать. На грубо сколоченной мебели лежал толстый слой пыли — проклятье, да в этой дыре пыльным становилось все, и сама Лили в том числе. Она скользнула к открытой двери, аккуратно глянула, что там за ней. Оказалось, что холл. Он был метров шесть длиной, слева и справа были две двери, а в конце — открытая дверь на кухню. Оттуда раздавались какие-то голоса, но слов было не разобрать.

Лили не хотелось выходить из гостиной. Если Верноны заметят ее, когда она будет в этом довольно узком проходе, на нее наверняка тут же посыплется град пуль, которые к тому же будут рикошетить от стен. Лучше сделать так, чтобы они сами сюда примчались.

В гостиной рядом с роскошным стулом стоял деревянный столик — такая круглая штуковина на трех ножках с толстенной столешницей, больше похожая на табуретку, чем на стол. Лили толкнула его ногой, столик перевернулся и с грохотом рухнул на пол.

Она вжалась в стенку, держа «Глок» наготове, у самого лица.

На кухне все стихло, потом шаркнули по полу ножки стульев, и вот раздались осторожные шаги — кто-то один отправился на разведку. Лили слышала, как сначала открыли по очереди двери в те две комнаты, что выходили в холл. Когда шаги были уже совсем близко, она резко развернулась и оказалась в центре дверного проема. Пистолет она держала прямо перед собой.

Метрах в двух от нее замер усатый ковбой в очках. Он тоже целился в ее сторону, но времени нажать на курок у него не хватило. Лили успела выстрелить дважды. Первая пуля угодила ему в грудь — довольно высоко и не по центру — так что он крутанулся на сто восемьдесят градусов. Вторая попала в затылок. Шляпа тут же слетела, брызнула веером кровь, и он рухнул на пол лицом вперед.

54

Вы читаете книгу


Брюер Стив - Пули Пули
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело