Выбери любимый жанр

Шуттовская рота - Асприн Роберт Линн - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

– Готц был рядом со мной, когда я получил сообщение, – проинформировал ее командир. – Он ждет от нас новой информации о том, с чем мы здесь столкнулись. В то же время он собирает всех свободных от дежурств офицеров, так что у него будет достаточно готовых к бою людей, на случай, если дела повернутся плохо.

– Куда уж хуже-то, сэр? – настоятельно заявила Рембрант. – У нас и так один человек ранен.

– После того, как выстрелил первым, – уточнил Шутт. – И, более того, как следует из вашего сообщения, ему не причинили особого вреда. Но ведь, кроме этого, никакой другой стрельбы больше не было?

– Нет, сэр… в соответствии с вашими приказами, – торопливо подсказала старший сержант. – Некоторое время назад была замечена небольшая активность вокруг корабля, но не было никаких выстрелов ни с какой стороны. Думаю, что они видели нас, но не могу утверждать это с уверенностью.

– И в чем состояла эта активность?

– Об этом доложил Спартак. Подождите, вы сможете спросить прямо его самого.

И прежде, чем Шутт смог что-либо сказать, Бренди негромко свистнула, что, должно быть, означало сигнал "внимание", а затем махнула рукой синфину, приглашая его присоединиться к их компании. Легионер направился в их сторону, с большой осторожностью огибая открытые участки, его тело было расположено так низко к земле, что он походил на бобовый стручок, лежащий поверх парящей доски.

Шутт, пожалуй, не выбрал бы его для разведки, поскольку большая скорость парящей доски наверняка привлекла бы гораздо больше внимания, чем бесшумные передвижения людей. Но, с другой стороны, доска была более маневренна, особенно над водной поверхностью, и синфин завершил путешествие, по-видимому, не привлекая к себе внимания, или, во всяком случае, без сопровождающей его движение стрельбы.

– Расскажи капитану все, что ты видел, Спартак, – приказала Бренди. – Он хочет знать, что пришельцы делали возле своего корабля.

– Ну, понимаете, капитан, – начал синфин, – они открыли боковую панель с одной стороны корабля и что-то там некоторое время регулировали… Я не мог разглядеть, что именно они делали. Затем поставили ее на место и забрались обратно внутрь.

Голос этого нечеловеческого существа, преобразованный транслятором, висевшем по диагонали на теле синфина, был высок и мелодичен, как колокольчик. Стараясь изо всех сил приспособиться, Шутт никак не мог отделаться от впечатления, что тот, кто говорит это, жует яблоки.

– Показалось ли тебе, что они вооружены?

– Я… Я так не думаю, сэр. Ни в пространстве за открытой панелью, ни вокруг нее не было заметно никакой аппаратуры, которая напоминала бы какое-нибудь оружие.

– Они видели тебя?

– Некоторые из них время от времени поглядывали в мою сторону, но они осматривали вообще все кругом, а не только то место, где находился я. Так что не думаю…

Всплеск движения в непосредственной близости от их позиции привлек внимание Шутта, и он настороженно поднял руку, что заставило легионера остановиться, не закончив фразы. Понаблюдав немного, они заметили небольшую группу людей, осторожно перебегающих от укрытия к укрытию.

– А им что здесь нужно?

Это Бренди проворчала вслух, хотя тот же вопрос был в голове у каждого из присутствующих, а также у всех тех легионеров, позиция которых была рядом и которые могли заметить приближающуюся группу. Ответ не заставил себя ждать, когда одна из фигур отделилась от общей группы и направилась прямо к ним.

– Очень жаль, что мы так долго добирались сюда, капитан, – сказал майор О'Доннел, коротко кивнув остальным. – Мы не ожидали, что нам в обычном патрулировании может понадобиться все наше боевое снаряжение, поэтому у нас ушло некоторое время на то, чтобы распаковать его.

Он помолчал, оглядывая цепочку легионеров, затем бросил короткий взгляд назад, в сторону "красных коршунов".

– Если бы вы выдали нам что-нибудь из своих запасов, мы бы оказались более подготовленными. А теперь вы можете отвести своих солдат, пока мы будем прикрывать вас.

– Извините меня, майор, – холодно сказал Шутт, – на что, собственно, вы пытаетесь здесь претендовать?

– Претендовать? – недоумение О'Доннела было откровенным. – Я не пытаюсь "претендовать" на что-то, мы просто берем ситуацию под свой контроль.

– С чьего разрешения?

– Ну, послушайте, капитан. Разве это не очевидно? Иметь дело с неизвестной расой, да еще потенциально враждебной. Это дело армии, а уж никак не Космического Легиона.

– Мне это не кажется столь очевидным.

– Уж не хотите ли вы сказать, что считаете…

– На самом же деле, – продолжал командир легионеров, слегка повышая голос, чтобы прекратить протесты майора, – мне очевидно лишь то, что именно Легион получил контракт на охрану жителей Планеты Хаскина от всего, что обитает или появляется в этих болотах, и что вы и ваши солдаты, майор, просто мешаете нашей операции. В данный момент, хотя я и ценю предложенную вами помощь, я бы не хотел обсуждать с вами детали воинского этикета, вместо того, чтобы заниматься делом. Так вы действительно не собираетесь уходить отсюда вместе со своей ротой?

– Вам нужен приказ? – сказал О'Доннел, с явным напряжением стараясь держать в узде свой характер. – Хорошо. Я принимаю вашу игру. Дайте мне один из ваших коммуникаторов, и я добьюсь, чтобы вы получили приказ.

– Извините, майор. Наша сеть связи предназначена исключительно для персонала Легиона. Боюсь, вам придется прогуляться до колонии и там искать…

– Черт побери, Уиллард! – взорвался майор. – По какому праву вы столь нагло пытаетесь командовать подразделением регулярной армии?

– Ну хорошо, Метью, – смягчившись, сказал Шутт, – а как насчет того, что в данный момент мы превосходим вас по численности почти в десять раз?

О'Доннел неожиданно осознал, что большинство находящихся поблизости легионеров прислушиваются к их разговору, и явно не устраивающее его количество их оружия было направлено в сторону "красных коршунов", а не к кораблю пришельцев.

– Вы нам угрожаете? – прошипел он, продолжая наблюдать за оружием легионеров. – И вы на самом деле готовы отдать приказ своим солдатам открыть огонь по дружественному вам отряду регулярной армии?

– Не медля ни секунды, – спокойно сказала Бренди.

– Достаточно, сержант, – рявкнул Шутт. – А что касается вашего вопроса, майор… Лейтенант Рембрант!

– Да, капитан?

– Есть ли у нас какие-нибудь доказательства того, что эти пришельцы не обладают способностью изменять свой облик или вызывать ложные видения на сознательном и подсознательном уровнях?

– Нет, сэр.

– Итак, из того, что нам известно, вытекает, что они вполне могут обладать способностью преображаться в человеческие существа, чтобы проникнуть на наши позиции, причем даже в те, которых мы хорошо знаем.

– Да… Пожалуй… Я согласен с этим, сэр.

– Теперь вы все знаете, майор. При необходимости, я буду чувствовать себя более чем в праве разрешить своим солдатам защитить себя от любого нападения, даже если получится так, что нападающие будут выглядеть как отряд регулярной армии.

– Но…

– А особенно, – продолжал Шутт, понизив голос, – если они еще и будут вести себя несовместимо с обычной схемой поведения. Вы проиграли, Метью. Теперь немного остыньте, и мы начнем все еще раз… с начала.

О'Доннел мудро последовал полученному совету, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, прежде чем возобновить разговор.

– Насколько я понял, – сказал он наконец, – вы отказываетесь передать ситуацию в руки регулярной армии?

– Совершенно верно, майор О'Доннел, – подтвердил командир легионеров. – На мой взгляд, все происходящее лежит в пределах обязательств нашего контракта, а отсюда проистекают и наша ответственность и наше эксклюзивное участие. Попросту говоря, этот наш бой, так что вам следует просто уйти.

Майор снова глянул в сторону ожидавших его "красных коршунов".

– Но, если говорить серьезно, капитан, вы действительно не хотите использовать наши силы, по крайней мере, хотя бы для прикрытия?

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело