Выбери любимый жанр

Мертв как гвоздь - Харрис Шарлин - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Лицо Тары окаменело. Большие темные глаза остекленели. Подруга замкнулась в себе.

– Микки сегодня куда-то уехал, – процедила она сквозь зубы.

– Тара, ну объясни мне, наконец, зачем ты с ним связалась? Что случилось с Франклином? – Я пыталась не давить на нее, поскольку затронула опасную тему.

Глаза подруги наполнились слезами. Тара хотела мне все рассказать, но сгорала от стыда.

– Сьюки, – выдавила она, наконец. – Мне казалось, что я, действительно, дорога Франклину, понимаешь? Я считала, что он меня уважает как личность.

Пристально глядя ей в лицо, я кивнула. Теперь, когда подруга начала говорить, я ужасно боялась прервать ее.

– Но он… он просто передал меня другому вампиру, когда я ему наскучила.

– О, нет, Тара! Он… Он же объяснил тебе причину разрыва? Может, вы поругались? – Я отказывалась верить, что вампиры передавали Тару, словно бокал с кровью.

– Он сказал: «Тара, ты милая девушка, нам было хорошо вместе, но я задолжал крупную сумму боссу Микки, а последнему ты пришлась по душе».

Я знала, что стою с открытым ртом; но кому до этого есть дело? Я не могла поверить словам Тары. Она была унижена, из-за чего еще больше презирала себя.

– Неужели ты ничего не могла сделать? – спросила я, стараясь скрыть удивление.

– Поверь, я пыталась, – всхлипнула подруга. Она не упрекнула меня за глупый вопрос, принесший ей, как ни странно, облегчение. – Я отказывалась. Говорила, что не какая-нибудь там шлюха. Что встречаюсь с ним, поскольку он мне, действительно, нравится. – Тара сгорбилась. – Понимаешь, Сьюки, я была с Франклином не до конца честна. Он это знал. Я принимала его невероятно щедрые подарки. Но ведь Франклин дарил их просто так, безо всяких обязательств. Я никогда у него ничего не просила.

– То есть тебя передали другому вампиру из-за этих подарков?

Франклин сказал… – Тара разрыдалась. Ее речь прерывалась безудержными всхлипами. – Он сказал, я вела себя как содержанка; сказал, что обеспечивал меня, а теперь хочет получить от меня хоть какую-то пользу. Я возражала, обещала ему все вернуть. Как я поняла из его слов, он был должен Микки кругленькую сумму, а тот хотел получить меня.

– Но ведь мы в Америке, – вскрикнула я. – Как они могут так поступать?

– Вампиры отвратительные существа, – угрюмо пробормотала Тара. – Не понимаю, как ты можешь с ними общаться. Мне казалось, встречаться с вампиром одно удовольствие. Хотя Франклина я, наверное, воспринимала исключительно как богатого дядюшку, – призналась Тара и облегченно вздохнула. – Но ведь это так приятно, когда с тобой обращаются как с королевой. Раньше я и понятия не имела, что это такое. Но Франклин мне, действительно, нравился. Я встречалась с ним не только из меркантильных соображений.

– Он пил твою кровь? – осведомилась я.

– По-моему, во время секса, вампиры ее всегда пьют, а разве нет? – удивилась Тара.

– Ну, в общем, да, – кивнула я. – Да. Вкусив твою кровь, вампир узнает, какие чувства ты к нему испытываешь.

– Серьезно?

– Да. – Уверена, Таре Франклин нравился не так уж и сильно. Ее скорее пленяли его щедрые подарки и учтивое обхождение. Естественно, вампир все это знал. Франклину, может, и было наплевать, что чувствует подруга по отношению к нему, однако именно ее равнодушие подтолкнуло вампира избавиться от нее. – Так как же все случилось?

Ну, все происходило постепенно, – вздохнула Тара, потупив глаза. – Сначала Франклин не смог пойти со мной на концерт, поэтому предложил мне сходить с Микки. Я решила, что он просто не хочет разочаровывать меня – я ведь так этого хотела. Поэтому я не придала этому значения. Микки в тот вечер вел себя как настоящий джентльмен. Когда провожал меня домой, даже не попытался напроситься в гости.

Огромным усилием воли я подавила в себе удивление. Как змееподобный Микки, у которого на лбу написано «Я мерзавец», убедил Тару в том, что он джентльмен?

– Понятно. А дальше?

– Потом Франклину срочно понадобилось уехать из города. Микки пришел узнать, не надо ли мне чего. Он принес подарок. Я решила, что его передал Франклин.

Тара лгала не только мне, но и себе. Она прекрасно знала, что подарок, браслет, был от Микки. Ей, наверное, казалось, что таким образом он выказывает почтение женщине его повелителя.

– Я приняла браслет, и мы пошли в клуб. Вернувшись, вампир начал приставать ко мне. Я его отшила. – Тара повернула ко мне спокойное и царственное лицо.

Возможно, она и отвергла его предложение, но сделана это недостаточно убедительно.

Даже Тара забыла о моих телепатических способностях.

– В ту ночь он ушел, – продолжила подруга, глубоко вздохнув. – Но на следующий раз остался.

Да, Микки постарался на славу.

Я посмотрела на Тару. Она смутилась.

– Знаю, – всхлипнула она. – Я поступила скверно!

– Микки живет у тебя?

– У него есть укрытие неподалеку от моего дома, – пролепетала Тара, понурив голову. – Он приходит вечером и проводит со мной всю ночь. Водит меня на всякие встречи, по клубам и…

Ладно, ладно. – Я погладила Тару по руке. Это не возымело на нее никакого действия, поэтому я обняла подругу. Вышло не очень ободряюще – Тара гораздо выше меня. Все, чего я хотела, так это взбодрить бедняжку.

– Микки такой грубый, – тихо сказала Тара. – Когда-нибудь он меня убьет.

– Сначала его убьем мы.

– Вряд ли.

– Думаешь, он слишком силен?

– Да нет. Просто я не способна на убийство.

– О!.. – А мне-то казалось, что ужасное детство ожесточило подругу. – Ну, тогда надо придумать, как заставить Микки бросить тебя.

– А как насчет твоего друга?

– Какого?

– Эрика. Все говорят, ты ему не безразлична.

– Кто это «все»?

– Местные вампиры. А Билл тебя случайно не передал тебя ему, как Франклин меня Микки?

Комптон как-то обмолвился, что в случае неприятностей мне следует обращаться к Эрику, но вряд ли он планировал передать меня своему начальнику. Признаю, мы с Эриком переспали, но я сама этого хотела, меня никто не вынуждал.

– Нет, – четко произнесла я. – Дай мне подумать. – Я погрузилась в размышления, жутко нервничая из-за пристального внимания Тары. – Кто начальник Микки? – спросила я. – Его мастер?

– По-моему, женщина, – пробормотала Тара. – Микки пару раз брал меня в Батон Руж, в казино. Там он встречался с вампиршей. Ее звали Саломея.

– Как в библии?

– Ага. Можешь себе представить, чтобы кто-нибудь назвал так свою дочь?

– Значит, Саломея – шериф.

– Кто?

– Начальница округа Батон Руж?

– Не знаю. Микки и Франклин никогда не упоминали ее должность.

Я попыталась скрыть раздражение.

– Как называется казино?

– «Семь покровов».

– Гм-м. Ладно, Микки с ней вел себя как-то по-особенному? – С этой фразы начиналась одна из статей в моем настенном календаре. Кстати, он пропал во время пожара.

– Ну, он ей вроде бы поклонился.

– Просто кивнул головой или поклонился?

– Поклонился.

– Понятно. А как он к ней обращался?

– «Госпожа».

– Ясно. – На минуту я задумалась, а потом спросила: – А ты уверена, что мы не сможем его убить?

– Ну, может, тебе и удастся, – проворчала Тара. – Однажды, когда Микки заснул, я минут пятнадцать стояла над ним с осиновым колом в руках. Но я слишком боялась. Если ему станет известно, что я тебя навещала, он придет в бешенство. Ему кажется, что ты оказываешь на меня дурное влияние.

– Попал в самое яблочко, – уверенно проговорила я, хотя вовсе так не считала. – Я подумаю, что можно предпринять.

На прощание я еще раз обняла Тару. Она даже улыбнулась. Не знаю, сумею ли я оправдать ее ожидания.

Ничего другого мне в голову не пришло.

Завтра ночью я буду работать. За окнами сгустились сумерки; он уже проснулся.

Я собиралась позвонить Эрику.

Глава 13

– «Клыкочущее веселье», – голос Пэм словно она помирала со скуки. – Здесь ваши кровавые мечты.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело