Мозаика воспоминаний - Бэйли Элизабет - Страница 36
- Предыдущая
- 36/45
- Следующая
– Элен не помнит этого, – сказал он, бросив взгляд на человека, разрушившего его счастье. – Она действительно знает о себе очень мало. Пожалуйста, будьте осторожны, когда станете говорить с ней.
Димок глубокомысленно кивнул.
– Я не нуждаюсь в предостережениях. С тех пор, как мне на глаза попало ваше объявление, я именно этого и опасался.
– Если вы читали мое объявление, почему не приехали раньше? Прошло уже достаточно много времени с тех пор, как я поместил его в газету.
Священник вскинул руку.
– Я могу лишь сожалеть, что оно раньше не попало мне на глаза! Я давно бы избавился от тревоги. К несчастью, я был слишком слаб после ранения, чтобы читать столь легкомысленное издание. Откуда мне было знать, что в нем упоминается Мадлен?
Чарльзу стало дурно. И все же, он не удовольствовался ответом! Этот мужчина потерял Элен. Возможно, он был ранен во время того самого происшествия, о котором она вспоминала? Но он ли гнался за ней по лесу? Все подробности ночных кошмаров Элен всплыли в памяти Чарльза. Он шагнул вперед.
– Все это очень правдоподобно, мистер Димок, но если вы действительно связаны с Элен, наверняка, у вас имеются подтверждения тому.
– Я весь к вашим услугам, милорд Уайтем. Можете задавать любые вопросы.
Похоже, он хорошо подготовился? Что ж, посмотрим.
– Сначала можете рассказать о том, как пропала ваша Мадлен, – мрачно предложил Чарльз.
– Увы! Причиной был несчастный случай. Я не знаю, с чего все началось, но кучер упоминал о вспышке молнии. Лошади испугались и понесли. Карета раскачивалась из стороны в сторону. – Димок приложил руку к груди, словно воспоминание причиняло ему боль. – Дверь распахнулась. Бедная Мадлен выпала из кареты! Я ничего не мог поделать, поскольку оставался внутри. До тех пор, пока колесо не угодило в яму, и экипаж не опрокинулся.
– Хорошо, но вы должны были вернуться за ней, – сказал Чарльз, раздраженный тем обстоятельством, что рассказ Димока явился зеркальным отражением смутных воспоминаний Элен… и его собственных предположений.
И тут преподобный Димок растерял некоторую долю самоуверенности. Он с дрожью закрыл лицо ладонью.
– Если бы я мог! Но я был ранен. – Он указал на левую руку, и Чарльз впервые обратил внимание на ее неподвижность. – Я до сих пор не могу пользоваться ею. Пальцы шевелятся, но локтевой сустав совершенно не разгибается.
– Я вам сочувствую, – коротко сказал Чарльз.
– Прошу, не говорите так! Я отдал бы обе свои руки за то, чтобы найти Мадлен.
– И все же не предпринимали никаких попыток выяснить ее местонахождение.
– Поверьте, сэр, – возразил священник, – я сделал все возможное. Даже раненый, я принимал участие в поисках, пока боль не свалила меня с ног. Но Мадлен бесследно исчезла. Слуги прочесывали лес до наступления темноты. Вы скажете, что я должен был возобновить поиски, и будете правы. Но вы не сможете упрекнуть меня сильнее, чем я упрекал себя.
– Тогда почему не возобновили? – спросил Чарльз, не в силах скрыть ярость в голосе.
– Я потерял сознание. Слуги все решили за меня. Они сочли необходимым доставить меня домой, так как, к несчастью, у меня началась горячка. Прошло несколько дней, прежде чем я пришел в себя. Было уже слишком поздно.
– Ради всего святого, почему же вы не отправили сюда слуг? Можно же было навести справки от вашего имени.
– Поверьте, я хотел, – ответил Димок с задумчивым видом. – Но мой адвокат внушил мне, что это бесполезно. Мы живем далеко… в окрестностях Бата. Лорлинг решил, что Мадлен похищена, и что вскоре мы получим весточку о ней. В действительности, я не мог избавиться от ужасной мысли, что ее больше нет.
Он закрыл глаза одной рукой. Чарльз взглянул на него без малейшего сочувствия. До сих пор он все сильнее убеждался в правдивости заверений Димока. Но последние слова всколыхнули его недоверие.
Если Элен действительно его жена… если он любит ее!… то как мог бездействовать? На его месте Чарльз перерыл бы небо и землю, чтобы найти ее.
Сомнения не так-то просто было развеять. Или Димок не столь серьезный человек, каким хочет казаться… или не тот, за кого себя выдает.
Чарльз подождал, пока гость возьмет себя в руки. Мистер Димок воспользовался носовым платком, а затем, извинившись за свою слабость, заявил, что встреча с его дорогой Мадлен потрясла его сильнее ожидаемого.
Чарльз уселся в кресло напротив своего незваного гостя. Теперь ему не мешал бьющий в глаза свет, и он мог лучше рассмотреть Димока.
Ни к чему хорошему это не привело. Парень оказался красавцем! Такие смазливые лица часто нравятся женщинам. Но его взгляд казался слишком жестким для священника.
Чарльз обратился к нему привычным вежливым тоном.
– Должен заявить, сэр, что ваша история совпадает с отрывочными воспоминаниями Элен. Но я прошу более убедительных доказательств.
Преподобный мистер Димок и бровью не повел.
– Да, я этого ожидал. И привез с собой то, что, надеюсь, вас удовлетворит.
Чарльз решил зайти с другой стороны.
– Как давно вы… – слово застряло у него в глотке, и ему пришлось глубоко вздохнуть, прежде чем продолжить, – женаты?
– Немногим более трех лет, – не задумываясь, ответил священник. – Сразу после того, как Мадлен окончила пансион в Бате. Она приехала погостить к подруге, живущей по соседству со мной. Мне посчастливилось оказаться рядом и утешить Мадлен в ее страшном горе. – Он кашлянул. – Так все и началось.
Чарльз понял, что этот трогательный рассказ не усугубил его сомнения. Напротив, он казался вполне правдоподобным. К счастью, в этот момент появился Моффет с подносом в руках. Чарльз подождал, пока дворецкий накроет стол, и поднял свой бокал дрожащими пальцами.
Оставив поднос на столике возле камина, Моффет направился к двери. Граф снова взглянул на гостя и обнаружил, что тот вскочил на ноги, уставившись куда-то мимо него. Чарльз торопливо повернул голову, и его сердце бешено забилось: в комнату вошла Элен.
Элен молча смотрела на Димока. Она едва заметила Чарльза, бросившегося ей навстречу, поскольку все ее внимание было приковано к лицу гостя.
– Проходите и присаживайтесь, Элен.
Она подчинилась. Чарльз подвел ее к свободному креслу, но она даже не поблагодарила его за помощь и не взглянула в его сторону.
Элен пришлось собрать все свое мужество, чтобы спуститься вниз. Ее потрясение было столь велико, что она не в состоянии была отвечать на многочисленные вопросы Мег. Девушка бродила из угла в угол своего крохотного кабинета, и перед ее глазами вставали картины, полностью противоречащие облику мужчины, явившемуся за ней. Она ведь приняла его за привидение!
Но постепенно страх начал убывать. Элен заговорила с Мег, хотя и без особой охоты.
– Какие-то из моих воспоминаний могут оказаться ошибочными. Он ведь действительно стоял там? Мне это не приснилось? Тогда я знаю его, потому что его лицо мне знакомо.
– Но вы не знаете, кто он такой, Элен! – возразила Мег. – Вы не можете уехать с ним, только потому, что видели когда-то его лицо. И он называет вас Мадлен.
– Наверное, это и есть мое имя. Оно французское и похоже на Элен.
– Это совершенно ничего не доказывает!
Не важно. Наконец-то появился человек, способный раскрыть загадку ее прошлого. Элен повернулась к двери, бросив взгляд на зеркало. Ее платье оказалось запачканным и измятым. Вспомнив лес, Элен опустила глаза и увидела комья грязи, налипшие на туфлях. Она не может появиться перед этим человеком в подобном виде! Кто знает, что придет ему в голову? Если он потребует объяснений, ей придется рассказать ему о Чарльзе.
Чарльз! Ее сердце замерло. Она сбросила туфли и дрожащими руками попыталась сорвать с себя платье. Пальцы не слушались.
– Помогите мне, Мег!
Пока Мег стаскивала с нее платье и искала другое, Элен вновь вернулась мыслями к преступным ласкам в лесу. Зачем она отправилась туда! Она могла быть избавлена… и Чарльз тоже!… от ужасающего чувства вины. Знала ведь, что за ней рано или поздно приедут. Но кем ей приходится этот человек? Он носит ее фамилию, называет ее «своей дорогой Мадлен». Кем он может быть, если не мужчиной, которому она давала клятву верности.
- Предыдущая
- 36/45
- Следующая