Выбери любимый жанр

Фэнтези 2016. Дорога до Белой башни(СИ) - Волгина Алёна - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

- Я ждал, когда вы это спросите, м'леди. Все спрашивают.

- Зачем им укрепления? Кто в здравом уме к ним сунется? Это же кьяри... - проворчал Вал.

Эринна за всю дорогу даже не улыбнулась ни разу.

На прощание Харон весело помахал нам рукой и пожелал удачи.

***

И, может быть, город назывался Маль-Пасо,

А может быть, Матрёнин Посад,

Но из тех, кто попадал туда,

Ещё никто не возвращался назад.

(Б. Гребенщиков - Капитан Воронин )

Мы ехали по медленно просыпающемуся городу, наши лошади бодро отстукивали ритм по брусчатке, а я разглядывал знакомые улицы. Приятно всё-таки вернуться домой.

Мои альтийцы выглядели настороженными и притихшими, все, кроме Хэлис. На её лице было написано исключительное любопытство. Понятное дело, им, наверное, описывали здешние места как Царство Вечной Жути. К счастью, пока что самым жутким происшествием, с которым мы столкнулись, оказалась смачная ругань зеленщика и булочника, которые неудачно столкнулись своими тележками на узкой туманной улочке.

Чтобы немного рассеять страхи своих спутников, я, когда успевал, пересказывал им байки про некоторые места моего родного города.

- Сторожевую башню у нас ещё называют Длинный Вирр, потому что когда-то один кьяри по имени Вирр взял привычку каждое утро водружаться на самый шпиль и сидел там, пока его не прогоняло солнце. Он говорил, что вид просыпающегося города благотворно влияет на его способность к концентрации. Не знаю, помогло ли это его магическим способностям, зато он первым заметил подозрительное шевеление степняков в тот единственный раз, когда они собрались под прикрытием тумана пощипать немного Драммодол.

Бдительный Вирр вовремя поднял тревогу, и в тот день легенда степняков о высокой смертности стиксовых купальщиков получила блистательное подтверждение, а город был спасён.

- А вон там, видите холм со старой полуразрушенной крепостью? Его называют Драконовой горой. Жил в той усадьбе когда-то старый кьяри Драко, который больше всего на свете любил золото и страшно беспокоился о сохранности своих сундуков. Холм, на котором находилось его поместье, представлял собой очень твёрдую горную породу, которую не брала никакая кирка. Тогда Драко магией проделал подземные ходы в своём холме и в тайных пещерах попрятал свои сундуки с золотом. До сих пор находятся охотники поискать эти клады. Правда, от мастера Файерса я слышал, что это полная чушь, так как старина Драко был настолько обделён инженерным талантом, что не смог бы устроить на своём участке даже погреб...

- О, Хэлис, а это тебе должно быть интересно. Взгляни вон на ту гостиницу. Здесь любил останавливаться господин Гарреш, твой знаменитый на все четыре королевства коллега по ремеслу. Я лично встречал его здесь года три назад.

- Ты знал песенника Гарреша? - восхищенно ахнула девушка. - И ты молчал?! Ребята, мы уже столько времени едем рядом с человеком, который знал самого Гарреша!

- Ну, насчет "человека" ты ошиблась. Да и сам Гарреш не принадлежит к человеческому племени, осмелюсь напомнить.

- Правда? - изумилась Хэлис. Видимо, такие подробности биографии любимого барда были ей неизвестны. Все кьяри, и я в том числе, тут же значительно выросли в её глазах.

Я рассмеялся. Уж эти мне поэты! Кто их, умалишённых, поймет? Ты можешь носить её на руках, спасать от разбойников, а единственное, что приведет её в восторг - твоё мимолётное знакомство с рифмоплётом, который в прошлую нашу встречу довёл меня своими виршами до мигрени.

Я еле отговорил Хэлис от остановки в той-самой-гостинице. Мне вообще не хотелось останавливаться где-либо на Золотой улице. Это самый престижный район города, здесь всегда очень оживлённо, и любой, кто явится в Драммодол по нашу душу, будет в первую очередь искать нас здесь. Да и цены тут везде тоже золотые. Так что я направил коня на тихую Староместскую улочку, где, насколько я помнил, находился пансион госпожи Бии. Эта почтенная дама обожала вкусную спряпню, шутя справлялась с нерадивыми горничными и, что немаловажно, запрашивала с постояльцев вполне умеренные цены. Последнее было для нас очень кстати.

В утешение я обещал Хэлис, что за время нашего пребывания в Драммодоле она получит столько музыки, сколько пожелает. Музыку здесь любят. Если мои альтийцы полагают, что в землях кьяри вечера проходят под аккомпанемент заунывного воя голодных демонов и хруста разгрызаемых костей какой-нибудь невезучей жертвы, то они очень ошибаются - вот что я хотел доказать.

И если бы кто-нибудь меня спросил, почему меня вообще начало интересовать их мнение о своей персоне - клянусь, я сам не знал бы, что ответить.

***

Вчера я шёл домой - кругом была весна.

Его я встретил на углу, и в нём не понял ни хрена.

(Б. Гребенщиков - Блюз простого человека )

Дориан сам не знал, что побудило его согласиться на встречу с этим странным человеком. Из его соглядатаев, которых он рассредоточил по всему городу, пока никто не сообщал о появлении Аларика. Зато в городе якобы объявился парень, у которого есть дело к людям, с которыми означенный Аларик сейчас где-то шлялся. И вот этот парень сидит напротив него, вокруг шум-гам, как обычно бывает по вечерам в любом трактире, и разговор у них что-то пока не клеится. Дориан нетерпеливо побарабанил пальцами по столу. Надо же, чтобы встреча состоялась именно сегодня, когда он обещал сводить в "Золотую маску" крошку Селесту...

- Боюсь, я не совсем уяснил, чем вы можете мне быть полезны, - нетерпеливо произнёс Дориан.

Человек напротив отставил чашку травяного отвара - отвар! О боги! Кто в здравом уме станет пить эти помои! - и твёрдо взглянул кьяри в глаза.

Весь он был какой-то серый и неприметный, но вот свой взгляд этот тип будто позаимствовал из арсенала Файерса; причем подобный взгляд Файерс приберегал для очень специальных случаев.

- Вам нужен Аларик, а мне необходимо, чтобы кто-нибудь изолировал его от интересующих меня людей. Мне кажется, мы можем помочь друг другу. При всём моём уважении, милорд, ваши наблюдатели - дилетанты, я же могу отыскать даже песчинку в этом городе, не то, что человека.

- Послушайте, господин... э-э...

- Господин Ксантис, милорд.

В мозгу у Дориана, обычно занятого подсчётом карточных долгов и сложной логистикой красоток, что-то щёлкнуло. Кажется, кто-то из его знакомых не так давно пользовался услугами некоего господина Ксантиса и остался вполне доволен результатом.

- Не вы ли недавно ухитрились отыскать приятеля жены одного моего знакомого, лорда...

"Серый человек" предостерегающе поднял ладонь:

- Прошу меня простить, милорд, на меня нападает немота, когда меня расспрашивают о моих клиентах. Специфика работы, знаете ли.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело