Выбери любимый жанр

Амбиции Такеды Харуны (СИ) - Hottab4 Аноним - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Пока Юме передавая обед старосте, рассказывала ему о случившемся, кое-кто из селян подал голос:

- Вы его, это, не убивайте. У него жена и двое детей...

Тоторо неспешно поплелся к нам. Полагаю, эти люди уже придумали для себя новую байку.

- Мастер, а для чего вам Тоторо?

Это интересовала не только Косаку, но и остальных. Зная, что эти фантазеры уже сейчас начали заочно хоронить бедного мужичка, добавил:

- Нужен кузнец, чтобы привести в порядок мой меч.

- Мастер, можно я пойду с вами?

Получив утвердительный кивок старосты, Косака присоединился к нам.

Мы с Кацучи шли впереди, и слушали разговор позади идущих.

- Косака, может ты вступишься за меня перед своим хозяином?

Услышав это, Кацучи вопросительно посмотрела на меня. Я лишь пожал плечами.

- Попробую, но ничего не обещаю. Я ведь только вчера присягнул ему.

- Дядюшка Тоторо, не бойтесь. Они и вправду хотят показать вам меч.

- Эх, Юме. Ты ещё дитя и ничего не понимаешь. Язык у меня без костей, теперь придется откупаться головой.

- А разве не может быть по-другому, Тоторо?

- Не знаю, Косака. Юме, а что именно с мечом? Я ведь не кузнец-оружейник - просто кую подковы и остальное по хозяйству. С мечами ни разу дела не имел.

- Не бойтесь, дядюшка. Нужно просто наточить меч.

Некоторое время мы шли молча, пока Косака не произнес:

- Юме, ты и вправду глупая. Самурайский меч - и не заточен?

Мы прекрасно слышали весь разговор. Бедный Тоторо так и вовсе поник. Мне стало жалко его, так что я вмешался:

- Хватит, никто не будет тебя убивать. Если ты такой трус, можешь идти к остальным.

Кузнеца я найду и в другой деревне.

Не то чтобы Тоторо мне поверил, но и не убежал.

- А ты время зря не терял, уже потихоньку набираешь себе команду? - с усмешкой спросила девушка.

- Кацучи ты о ком, о Косаке? Ну не то чтобы команду - скорее доверенного помощника.

Косака отделился от нас - он вызвался принести меч из дома старика. Мы же пошли к Тоторо. Кузница выглядела лучше, чем его жильё. Тоторо объяснил этот контраст:

- Дом, конечно, похуже будет. Позже что-нибудь с этим сделаю. Мы же с братом его на скорую руку возвели, уделяя больше времени на мастерскую.

Косака быстро вернулся с мечом и протянул его кузнецу. Тот неуверенно взял катану в руки.

- Может не стоит. Вдруг испорчу? - Тоторо предпринял последнюю попытку отказаться.

- Не мямли и принимайся за работу, - девушке не терпелось увидеть доведённый до ума меч.

Пока Тоторо крутил точильный камень, я решил с ним поговорить.

- Ты уже в курсе, что я останусь у вас?

- Да, нам староста рассказывал.

- Так вот, просвети меня на счет вашего лорда. Что он из себя представляет и не забудь рассказать про наследницу, Харуну.

- Ну, я их ни разу не видел...

- Не юли, говори, что слышал! - От голоса девушки внезапно повеяло холодом.

Тоторо вздохнул.

- Люди говорят, что Такеда Нобутора хорош как дайме, но плох как человек. При нем Каи стал сильней - не раз наши войска били врагов. Так что наш лорд не хуже других.

- Дальше?

- Одна беда - его не заботит простой люд.

- Понятно, а что говорят о Харуне?

Задумавшись ненадолго, кузнец продолжил:

- Говорят, что Харуна не блещет умом.

- Дурочка что ли? - вырвалось у меня.

- Не знаю. Так говорят. Она во всем уступает сестре. Ходят слухи, что лорд хочет сделать её наследницей клана.

Слова кузнеца меня удивили. Может Харуна вовсе не гений? Хотя кто знает, вон Гитлер вроде тоже в свое время обманул многих, прикинувшись лохом.

- Думаю, будет лучше, если Харуна добровольно отдаст власть сестре.

При этих словах, Кацучи слегка напряглась. Но кроме меня, никто на это внимания не обратил.

- Мастер, говорят у Такеда красные волосы.

Косака взглядом показал на Кацучи. Кузнец даже побледнел, не зная куда себя деть.

- Вы что на меня уставились? А, вы про мои волосы... - Видя, что мы не сводили с неё глаз, она продолжила, - Канске, я ведь тебе говорила, что служу клану Такеда? У них это природный цвет волос. А мне приходится их красить. Учти, что не я одна подражаю им.

Только вот мне кажется Кацучи что-то скрывает за этим наиграно-весёлым тоном...

Глава 3 - "Подарок" Судьбы (продолжение)

Такеда Харуна.

Кровь закипела в жилах от того, что говорили обо мне. Несмотря на гнев, я смогла совладать с собой. Ведь эти люди были ни при чём.

Как правило в семьях знатных самураев родители практически не занимаются воспитанием. Когда ребёнку исполняется шесть-семь лет, его поручают наставнику. Но не исполнилось мне и четырёх, как отец решил поручить опёку своему вассалу - Итагаки Нобукате. Он был ровесником Такеды Нобуторы и его верным слугой.

Не знаю, может причина была в том, что у него не было детей, но он тепло относился ко мне. Итагаки практически заменил мне отца.

Первые месяцы в чужом доме были для меня пыткой. Я просила, умоляла и грозилась наставнику, дабы меня отправили обратно. Но он упрямо заявлял, что теперь это мой новый дом. Проходили дни и в конце концов я смирилась. Итагаки обучал меня всему, что знал сам. Обычно, мы с утра занимались чтением и после переходили к играм. Я часто ездила верхом на его спине, он был только рад. Жаль, что у меня с родным отцом не было таких отношений.

Четыре года спустя, Итагаки привез меня обратно в родной дом. Отец собрал доверенных вассалов и велел мне продемонстрировать свои умения. Я старалась как могла и у меня неплохо получалось. В верховой езде мне не было равных. Но отец желал преподать мне урок и приказал провести поединок на мечах. Мне было всего восемь лет, а оппоненту было шестнадцать. Очевидно, кто стал победителем.

-Ты позоришь весь клан, - мой отец был очень недоволен.

- Нобутора, она всего лишь ребенок, - мягко возразил Итагаки.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело