Мелодия души - Бэлоу Мэри - Страница 43
- Предыдущая
- 43/64
- Следующая
Но показала жестом, что поняла его.
– Эмми, – продолжал он, – позволь мне дать тебе кое-что действительно ценное. Я хочу, чтобы ты вела себя здесь так, как тебе хочется. Если не хочешь ездить с визитами вместе с Люком и Анной, не езди. Если хочешь ходить с распущенными волосами или босиком, так и поступай. А самое главное, продолжай писать картины. Это твой способ высказаться, не прибегая к помощи слов. Если хочешь, отнеси свои краски и мольберт в летний домик. Ты примешь от меня этот подарок?
На мгновение в ее глазах выступили слезы, но она не позволила им пролиться и кивнула.
– Д-а-а, – произнесла она Хотя он предлагал ей свободу, па самом деле ему безумно хотелось прижать ее к себе покрепче и никогда не отпускать. Но он понимал, что Эмми – натура свободолюбивая и никогда не будет счастлива в неволе Если бы она вышла за него замуж тогда, в тех обстоятельствах, она никогда не была бы счастлива, как ни горько эго сознавать.
Ведь вполне может случиться, что подходящих обстоятельств никогда не будет. Эгоистические соображения не помогают, а только мешают.
– Эмми, – сказал он, – можно мне бывать с тобой... хотя бы время от времени? Не все время. И даже не часто.
Всего лишь иногда? Ты и не представляешь себе, как много я получаю всего лишь от пребывания рядом с тобой. – Она кивнула. – Ты разрешаешь? – Он поцеловал ей руку. – И мы продолжим занятия и сделаем из тебя настоящую болтунью.
Она весело улыбнулась и, пожав плечами, подняла кверху обе руки.
– Почему бы и нет?
– Может быть, начнем сейчас? И увеличим вдвое твой словарный запас? – Оба рассмеялись. – Какое слово ты хотела бы научиться произносить? «Нет»?
– Нет, – решительно возразила она и указала пальцем ему на грудь.
– Эшли? – догадался он. – Давай попробуем.
Эмми покраснела и закусила нижнюю губу. Он сразу же понял, что она, должно быть, пробовала произносить его имя перед зеркалом. Движения губ были четкими и точными. Но он скорчился от смеха, услышав, что получается, Эмми ущипнула его за плечо, раздраженно нахмурилась, а потом тоже рассмеялась.
– Не Азхлее, – поправил он. – Эшли.
– Я так и сказала, – нетерпеливо показала она ему жестом и плечами.
– Шш-шш-шш, – произнес он, держа одну ее руку перед своими губами и прижимая пальцы другой к своему горлу.
– Ш-ш-ш, – послушно повторила она. И наконец, после пятиминутных стараний, выговорила:
– Ахшли.
Надо бы еще поработать над произношением, подумал он, но его имя, произнесенное ее милым, низким, глуховатым голосом, звучало восхитительно.
– Да, – кивнул он, нежно улыбаясь. – Да, Эмми.
– Да-а, Ахшли, – сказала она и, закрыв лицо руками, рассмеялась.
Он обнял ее за плечи, привлек к себе, и оба смеялись, раскачиваясь из стороны в сторону. Когда она взглянула на него, глаза ее искрились весельем.
– Да-а, Ахшли.
Очень довольные собой, они улыбнулись друг другу.
За последние полчаса он обнаружил, что в разговоре нег необходимости. Утром они с Эмми сумели разделить радость, не прибегая к помощи слов. Когда они возвращались домой, Эшли чувствовал себя почти в ладу с самим собой.
До сих пор самым любимым местом Эмили на земле был Боуден. Она любила его больше, чем Элм-Корт, где родилась и прожила до четырнадцати лет. Она всегда считала, что в Боудене будет чувствовать себя как дома до конца жизни. Но Пенсхерст, еще до того как она обследовала все уголки парка и дома, вызывал у нее странное, щемящее чувство. Возможно, потому, что принадлежал Эшли.
Позднее, после завтрака, когда воздух прогрелся, все вышли прогуляться. Сначала они чинно гуляли с детьми по дорожкам, и Эшли показывал им то липовую аллею, то искусственное озерцо, то открывающийся живописный пейзаж Вскоре детям потребовались более подвижные развлечения, и Люк с Эшли принялись играть с ними в мяч, а Эмили и Анна уселись отдохнуть на траве.
– Мама, – попросил Анну Джордж, – можно мне пойти поиграть с маленьким мальчиком?
– С маленьким мальчиком? С Эриком из коттеджа?
Но он, возможно, занят, Джордж. Да и я не могу отпустить тебя одного.
– Со мной может пойти тетя Эмили.
Эмили улыбнулась и кивнула, поднимаясь.
Когда они почти дошли до ворот, Джордж побежал вперед и увидел Эрика, по обыкновению катавшегося на калитке перед коттеджем. К тому времени как Эмили подошла к ним, они уже оживленно беседовали. Она улыбнулась Эрику.
– Джордж пришел ко мне поиграть, – сказал ей Эрик. – Мне четыре года. А как зовут вас? – Он взглянул на Джорджа, потом снова перевел взгляд на нее. – Вы не можете слышать и говорить? А меня вы понимаете?
Эмили кивнула. На пороге коттеджа, вытирая руки о белый фартук, показалась миссис Смит.
– Мама! – крикнул Эрик, не отрывая взгляда от лица Эмили. – Джордж пришел поиграть со мной. А эта леди не может слышать и говорить. Но она все понимает. Только надо смотреть на нее.
Миссис Смит смутилась и поманила рукой Эмили.
– Входите, пожалуйста, – проговорила она, старательно произнося слова.
Эмили неожиданно тоже смутилась. Она привыкла бродить по Боудену, где люди приспособились к ее недугу. А здесь люди терялись, не зная, как себя вести с ней. Миссис Смит улыбнулась ей.
– Вы леди Эмили Марлоу? Я правильно запомнила ваше имя? Как мило, что вы привели сюда мальчика поиграть с Эриком. Ведь это старший сын герцога, не так ли?
Эрику здесь одиноко, но у него очень богатое воображение. – Она покраснела. – Вы и вправду умеете читать по губам?
Эмили кивнула и улыбнулась в ответ.
В коттедже, обставленном скромно, все выглядело очень опрятно. Навстречу Эмили вышел мистер Бинчли.
Он, несомненно, был настоящий джентльмен, как и его дочь – настоящая леди, хотя, как заметила Эмили, они были явно небогаты. Низко поклонившись, мистер Бинчли приветливо улыбнулся.
– Для нас большая честь, миледи, – сказал он. – Как вам понравился Пенсхерст? – Дочь что-то поспешно объяснила ему, и он очень смутился.
Эмили улыбнулась ему.
Миссис Смит ушла на кухню, чтобы приготовить чай.
Эмили сидела рядом с мистером Бинчли. Оба молчали, а Эмили знала, что люди, которые могут слышать, обычно расстраиваются, если наступает пауза в разговоре. Она могла бы, конечно, нарушить молчание и произнести свое «д-а-а».
Это было бы, наверное, забавно, но она промолчала. Мистер Бинчли нервно потирал руки. Эмили сделала манящий жест и слегка похлопала пальцами о большой палец. Поговорите со мной – означал этот жест. Она чувствовала себя ужасно глупо.
– Я и не знал, что глухонемые могут читать по губам, – признался он.
Она улыбнулась и постучала пальцем себе в грудь: я могу. И рассмеялась.
Смех явно разрядил атмосферу, мистер Бинчли расслабился и начал говорить – медленнее, чем прежде. Эмили с облегчением заметила, что понимает его. Он рассказал о Пенсхерсте и окрестностях и о том, что все были рады приезду нового владельца. Сам он много лет работал управляющим в Пенсхерсте, пока не оставил это место после смерти мистера Грегори Керси, сына сэра Александра Керси.
Вернулась его дочь с чайным подносом в руках. Она, поджав губы, взглянула на отца, и Эмили успела прочесть по губам то, что она ему сказала:
– Зачем ты снова повторяешь эту выдуманную историю, папа? Ты не сам ушел. Тебя заменили другим человеком.
– Сейчас не время и не место говорить об этом, Кэтрин. – Он поднялся и поклонился Эмили. – С вашего позволения, я вас покину. Спасибо, что привели сюда мальчика, леди Эмили.
Миссис Смит заговорила с ней об Эрике, о том, как печально, что у него нет ни братьев, ни сестер. Муж ее умер. Помолчав, она стала рассказывать о том, что выросла в Пенсхерсте и много времени проводила в главном доме, потому что дружила с Элис Керси. Они были подругами в детстве, подчеркнула она. У Эмили создалось впечатление, что потом они уже не были подругами.
Эмили было легче понимать Кэтрин, чем ее отца. Но она решила не злоупотреблять гостеприимством, подумав, что, наверное, утомительно занимать разговором незнакомого человека. Когда она уходила, миссис Смит сказала с улыбкой:
- Предыдущая
- 43/64
- Следующая