Выбери любимый жанр

Лезвие пустоты - Джордж Элизабет - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

– Имя, пожалуйста?

– Его зовут Деррик Мэтисон. Он на тропе…

– Я требую ваше имя.

– Но…

– Назовите имя и дату рождения, пожалуйста. И укажите свой адрес.

Бекка игнорировала эти вопросы.

– Лес Саратоги. Мы около парковки. Через дорогу от берега. Вы знаете, где лес Саратоги?

– Я уже вижу ваше местоположение, мисс. Назовите имя и адрес.

Видит ее местоположение? Бекка быстро осмотрелась по сторонам. Неужели здесь были видеокамеры? Как она могла…

– Вы на моем экране, мисс. Сигнал вашего телефона отслеживается, поэтому я вижу, где вы находитесь. Мне нужно записать ваше имя и адрес.

– Лучше пришлите «Скорую помощь»! – закричала Бекка. – Вот что сейчас вам нужно делать!

Девушка отключила телефон и попыталась оценить ситуацию. Она не могла оставаться здесь и ждать прибытия медиков. Интуиция подсказывала ей, что полиция была уже в пути. Очевидно, странность ее звонка насторожила диспетчера.

Из леса выбежал Сет. Гус увидел своего хозяина и помчался к нему. Бекка последовала его примеру.

– Что случилось? – крикнул Сет.

Она подбежала к нему и, задыхаясь, сказала:

– Я позвонила по девять-один-один. Там, в лесу, на склоне лежит Деррик. Он ранен. По той тропе…

Она указала на лесную дорожку, начинавшуюся у фермерской ограды.

– Я поймала Гуса, но он вырвался и привел меня к месту…

Она схватила Сета за руку.

– Сейчас приедет «Скорая помощь». Мне нельзя оставаться здесь. Поэтому дождись бригаду медиков и покажи им тропу.

Она повернулась и побежала к парковке. Ей казалось, что бегство было единственно возможным выходом из ситуации. Когда приедет машина «Скорой помощи», начнутся вопросы. Кто-то будет записывать имена. Она и так уже усложнила себе жизнь, позвонив по телефону в службу спасения. Теперь номер будут отслеживать. Его покажут во всех телевизионных полицейских сводках. Ты делаешь один звонок, и они открывают на тебя сезон охоты.

Она вдруг поняла, что ее ожидал еще более худший момент. Ей предстояло избавиться от телефона. Она сделала единственный звонок, адресованный не Лаурель, и теперь это могло уничтожить их обоих. Пробежав через луг, Бекка внимательно осмотрела парковку. Она искала место, где можно было спрятать телефон. Девушка надеялась вернуться сюда через несколько дней, поэтому ей требовался укромный тайник, в который не проникала бы дождевая влага.

Доска объявлений, подумала она. То место, где к столбу был прикован цепью чей-то велосипед – возможно, Деррика. Небольшая высота навеса позволила ей встать на цыпочки и просунуть телефон между стропилом и крышей. Но сначала она тщательно вытерла корпус мобильника. На всякий случай.

* * *

До мотеля было очень далеко. Бекка знала, что не сможет одолеть такую длинную дистанцию. Она находилась не в лучшей форме и все же продолжала бежать какое-то время, пока не перешла на быструю ходьбу. В полумиле от леса Саратоги она услышала сирену «Скорой помощи». Рядом, на краю рощи, виднелась проселочная дорога. В одном направлении она поднималась на холм (наверное, к чьей-то ферме), в другом – исчезала среди деревьев. На обочине стоял указатель: «Лес Меткалфа». Надпись на знаке запрещала парковку. Но кто-то нарушил правила и оставил тут свою машину. Бекка подбежала к пикапу, на водительской двери которого было написано: Цветочная ферма «Бухта контрабандиста». Девушка присела на корточки и спряталась за грузовиком. Через несколько секунд мимо нее промчалась машина «Скорой помощи», которая спешила к Деррику.

Подождав немного, Бекка снова двинулась в путь. Она шагала вдоль дороги и молила бога сохранить жизнь ее друга. На пересечении Саратога-Роуд и Второй улицы она свернула направо, затем прошла через парковку местной католической церкви. Дальше начинался переулок, плавно спускавшийся с холма.

Отпечаток ноги ничего не доказывал, размышляла Бекка. В лесу Саратоги имелись миллиарды следов, оставленных людьми. Но тот, который она увидела, был свежим и четким. Кто-то проходил по тропе как раз над тем местом, откуда упал Деррик. Неужели совпадение? Ей очень хотелось, чтобы Деррик поправился. Пусть с ним все будет в порядке, думала она.

Пройдя по переулку, девушка пересекла лужайку с густой и зеленой травой. Тропинка вывела ее на Каскадную улицу, которая шла с востока на запад вдоль края поляны. С левой стороны несколько жирных кроликов мирно жевали траву. Они даже не стали убегать, когда Бекка торопливо прошла мимо них. Зверьки наедали жир и готовились к приближавшейся зиме.

Как только она свернула на парковку мотеля, над ее головой пронесся вертолет. Судя по низкой высоте полета, он направлялся к лесу Саратоги. Возможно, это было одно из тех совпадений, о которых Бекка размышляла минутами ранее, но она интуитивно знала, что появление вертолета имело прямое отношение к медикам и к тяжелому состоянию Деррика. Девушка вспомнила, как много крови вытекло из его головы. Серьезное ранение. Однако она понимала, что парень был жив. Вертолет не стали бы вызывать для доставки трупа.

* * *

Бекка знала, что ей следовало сообщить хозяйке о своем возвращении. Дебби не понравилась ее поездка в лес. «Шепоты» женщины предупреждали, что может случиться беда, и она оказалась права. Но девушка не хотела рассказывать ей о происшествии. Нужно было соблюдать осторожность. Сделав несколько глубоких вдохов, она направилась в офис мотеля.

Все семейство собралось на кухне. Дебби и дети сидели за столом, и перед каждым из них лежал лист бумаги с нарисованной тыквой. Они придумывали узоры.

– Бекка пришла! – закричала Хлоя.

Джош тут же приступил к объяснениям:

– Мы делаем разметку для глаз и рта. Вот! Посмотри!

Бекка уже поняла, что они собирались изготавливать фонари для Хэллоуина.

– Мы купили тыквы на рынке, – важно добавила Хлоя. – Тебе тоже взяли одну. Бабушка сказала, что в этом году мы можем поработать над большими формами. Джош хотел купить такую огромную тыквищу, как этот стол. Но бабуля сказала, что они должны быть одинакового размера.

– Их привез какой-то фермер, – по секрету сообщил Джош. – Поэтому они не идеальные.

– Зато дешевые, – парировала Дебби.

Она встала из-за стола и весело спросила:

– Кому кесадильи?[3]

Бекка почувствовала, как мысли хозяйки, словно щупальца осьминога, протянулись к ней. Она услышала сопровождавшие их «шепоты»: вся поцарапанная… куманика на носках… где ты шлялась… вся такая растерянная… дай мне взглянуть в твои глаза… что он делал с тобой? Все это напугало Бекку – и «шепоты» Дебби, и отсутствие телефона. От кучи неприятностей, взгромоздившихся на ее шею, она стала еще голоднее, чем была.

Девушка призналась, что безумно любит кесадильи. Она спросила, может ли нарезать сыр или как-то помочь у плиты?

– Нет, – ответила Дебби. – Просто садись за стол и делай узоры для фонаря. Потому что скоро будет конкурс на лучшие вырезанные тыквы. Победителя определит Татьяна Примавера.

Хозяйка начала готовить еду, и девушка на миг подумала, что все обойдется. Но затем, когда Дебби сунула поднос в духовку, она повернулась к Бекке и спросила:

– А почему Сет не привез тебя домой, дорогая? Я не слышала грохота его драндулета.

– Мы с ним расстались у кафе, – ответила девушка. – Там кто-то играл на гитаре, и ему захотелось послушать. Мне пришлось идти пешком.

Она надеялась, что хозяйка поверит ей. Пусть Дебби думает, что Сет по-прежнему сидит в кафе.

Женщина взглянула ей в глаза. Бекка смущенно отвернулась и взяла лист бумаги. Не поднимая головы, она усердно смотрела на белый прямоугольник, словно действительно пыталась придумать узор. Впрочем, девушка знала, что разговор о Сете не закончен и что эта тема еще возникнет между ней и Дебби Гриедер.

Часть 2

Лес Саратоги

Глава 12

Глядя на Бекку Кинг, убегавшую к стоянке машин, Сет Дэрроу не знал, что и думать. К счастью, дел у него и без того хватало. Он отвел Гуса к «Сэмми», усадил лабрадора в салон и дал ему чашку с водой. Не будь у него автомобиля, Гус превратился бы в большую проблему. А так, ожидая хозяина, пес мог сидеть на пассажирском сиденье до самого Судного дня. На лесных дорожках ему требовался жесткий присмотр, но в машине он вел себя идеально.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело