Выбери любимый жанр

Охота на Лису - Хоуп Аманди - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

  Не меньше поражали своим великолепием наряды присутствовавших господ. Богатство и роскошь нашего города были выставлены напоказ. Но не шикарные платья и золоченые камзолы привлекли внимание слегка обалдевшей Лисички. Манящий блеск украшений в мерцающем свете свечей околдовывал, притягивая взгляд, заставляя забыть обо всем. Драгоценные камни и металлы украшали шеи дам, лебединые и не очень, обвивали их запястья, тонкие и не совсем, красовались в их ушках и на пальчиках, изящных и не слишком. Золото, серебро, бронза, платина, изумруды, рубины, сапфиры, бриллианты... У меня голова шла кругом от всего этого изобилия. Эх, мой зашитый в платье потайной кармашек так мал, сюда бы пару сундуков и к ним четверку носильщиков, чтобы унести всё то, что местная знать сегодня на себя нацепила. Кажется, они устроили соревнование, кто кого перещеголяет по богатству украшений и их количеству, нацепив на разные части тела, куда только это было возможно. Даже на щиколотках некоторых дам при движении, сверкали драгоценности, игриво выглядывая из-под нижнего края платья или юбки. Мне предстояла трудная работа - выбрать для себя лучшее.

  Представив, какой разразится скандал после моего ухода с этого торжества праздности, довольно улыбнулась. Нравится мне злить герцога. Это как дёргать тигра за усы, который сидит совсем не в клетке и может откусить наглецу руку. Но я не могла себе отказать в подобном удовольствии. Не знаю уж почему, но очень хотелось Змею насолить, подмочить практически безупречную репутацию лучшего сыщика страны.

  Взяв бокал шампанского с ближайшего столика, выпила от волнения залпом почти половину. Жидкость разлилась в желудке теплом и подарила мне нужное спокойствие и уверенность. Буду веселиться пока, работа начнётся позже, когда основная масса народу будет уже доведена до нужного состояния коварными игристыми напитками.

  Для начала решила оглядеться и освоиться. Неожиданно у меня появилась небольшая группка поклонников. Парочка офицеров, милый толстенький граф, веселящий меня шутками, и то ли виконт, то ли барон, изрядно уже подвыпивший и клявшейся беспрестанно в любви. Причем приблудились они сразу, я тихонько стояла в уголочке, жевала виноград, запивая шампанским, и рассматривала украшения на проплывающих мимо дамах. Первыми подошли офицеры, осведомившись, где находится моя матушка, чтобы они могли попросить разрешения со мной потанцевать. А когда выяснили, что я совершенно свободна, а мой жених (по моей версии), который меня сопровождает, где-то затерялся в зале, немного удивившись его беспечности, наперебой принялись приглашать на танец.

  Их внимание вскружило голову похлеще шампанского, я порхала словно бабочка с цветка на цветок, переходя от одного кавалера к другому, танцуя без устали и кокетничая без стеснения. Да, я вела себя легкомысленно, ветрено, игриво. А почему бы и не повеселиться сегодня? Сомневаюсь, что ещё когда-нибудь мне выпадет такая возможность поразвлечься в таком великосветском обществе.

  Неожиданно моё веселье закончилось. Не успев остыть после очередного танца, я уж было собиралась танцевать следующий, как у самого уха прозвучал знакомый голос, от которого мурашки побежали по спине.

  - Разрешите пригласить вас на тур вальса, - бархатные нотки в голосе заставили меня содрогнуться.

  - Следующий танец я уже обещала, - ответила, не дав себе подумать, и обернулась.

  Мои худшие опасения сбылись - передо мной стоял, протягивая руку, сам глава Тайной канцелярии. На нём была тёмно-синяя парадная форма его ведомства, с золотыми вышитыми знаками отличия и окантовкой. В этом мундире он был хорош, если бы на его месте был кто-то другой, я бы отметив про себя: "какой красавчик!", не раздумывая, отправилась вальсировать. Но, увы, напротив меня стоял герцог, с его не сходящей с лица ехидной улыбкой и холодным колючим взглядом голубых глаз.

  "Ну, почему?" - мысленно застонала. - "Почему среди огромной толпы, среди сотни прекраснейших дам, рядом с которыми я выгляжу как мелкий луговой цветочек среди роз, герцог заметил именно меня? То ли злой рок преследует, то ли глупая шутка провидения. Вероятность нашей встречи здесь была такой же, как у снегопада среди лета. Но она состоялась..."

  Внешне лишь мило улыбнулась, озираясь с удивлением по сторонам в поиске моих кавалеров, но их всех, как ветром сдуло. Предатели!

  Тем временем герцог внимательно смотрел на меня в ожидании ответа. Его протянутая ладонь по-прежнему маячила перед глазами. Пришлось вложить свою руку в его, так как повода отказать, в виду отсутствия кавалера, у меня не было, а оскорблять его сиятельство отказом без видимых причин не рискнула.

  Он уверенно повёл меня в самую средину зала, что тут же привлекло внимание к нашей паре всех присутствующих. При первых звуках музыки, положил свою руку мне на талию, тепло которой ощутила даже сквозь ткань платья, по телу пробежала дрожь.

  Этот коварный тип как-то чересчур сильно меня прижал к своему туловищу. Попытавшись отстраниться, поняла, что не тут-то было - оказалась я в медвежьих объятиях, или, скорей, змеиных.

  - Для этого танца не нужно так близко прижиматься, - совершила я ещё одну попытку вырваться из крепких рук. - У меня нет возможности даже вздохнуть.

  Я, конечно, привирала немного, но надо же было как-то прекратить это безобразие.

  Герцог слегка отстранился, заглянул мне в глаза.

  - Ну что вы, каждый ваш вздох доставляет мне массу удовольствия, - промурлыкал он, как кот, смакующий пролитую сметану.

  - Да вы, хам, ваше сиятельство, - заявила и тут же прикусила язык. - "Ох, выйдет моя дерзость мне боком!"

  В ответ он как-то задорно и очень тепло рассмеялся, что совершенно не вязалось с его грозным образом. От неожиданности я даже рот раскрыла.

  - Вы меня узнали? - удивился герцог, не обращая на мою дерзость и ошарашенный вид совершенно никакого внимания.

   - Кто ж вас не знает? - констатируя факт, пожала плечами.

  - А я вот вас впервые вижу. И меня интригует то, что вы здесь без сопровождения.

  - С чего вы решили, что я одна. Здесь где-то моя тётушка и мой жених...

  - Врёте, - перебил меня герцог. - Я некоторое время наблюдал за вами и в вашем обществе не заметил ни одной пожилой дамы, или особы хотя бы приблизительно похожей на вашу мать или дуэнью.

32

Вы читаете книгу


Хоуп Аманди - Охота на Лису Охота на Лису
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело