Сюрприз на Рождество - Бэлоу Мэри - Страница 29
- Предыдущая
- 29/42
- Следующая
– Да, – ответила Джулиана. – Прошу прощения за наше позднее возвращение. Фитц, ми., мистер Фитцджеральд захотел дойти до этого озера, а затем Говард предложил подняться на мост, а выпавший снег не позволял нам быстро идти. Я была удивлена, когда узнала, сколько времени прошло.
Она просила прощения за опоздание и днем раньше. Но Джек не замечал ее отсутствия. Напротив, он получил возможность прийти в себя после первой репетиции с Красоткой.
К озеру они приблизились последними. Коробка с коньками была атакована детьми, а некоторые из них уже примеряли коньки. Руби, согласно полномочиям, которыми ее наделила герцогиня, попробовала навести порядок в этом хаосе.
Дети, держа коньки в руках, умоляли своих мам помочь привязать их к ботинкам. Дэви первым вышел на лед и, споткнувшись о невидимый бугорок, упал. Его юные кузены, незнакомые с чувством сострадания, завопили от радости и, в свою очередь, растянулись на льду рядом с ним.
– Завтра они будут кашлять и чихать, – заметил Джек, забрав у Руби пару коньков и приложив их к ботинкам Джулианы. – Отлично. Какие у тебя крошечные ножки. Позволь мне помочь тебе закрепить коньки.
Эта процедура позволяла ему прикасаться к ее изящным лодыжкам. Он делал это галантно и довольно смело. Однако особой страсти в тот момент не чувствовал, Джек получал эстетическое удовольствие от своего занятия, но не было никакого намека на зарождавшееся желание.
Джулиана напоминала стройного и изящного ребенка, скорее даже куклу. К ней невозможно было испытывать вожделение.
– Ты каталась прежде? – спросил он, взяв ее за руку после того, как привязал коньки и к своим ботинкам. – Мне кажется, нет, – улыбнулся он. – Я обниму тебя, когда буду учить.
Джулиана взглянула ему в глаза и улыбнулась в ответ. Это было неожиданным проявлением эмоций после спокойствия во время прогулки. Джек подумал, что, видимо, ее настроение изменилось. Он припомнил ее поведение в бальной зале, когда он подвешивал украшения, и в музыкальной комнате, когда венок уже был прикреплен.
– Ради этого я готова представить, что не умею кататься, – ответила Джулиана.
Неожиданно она принялась кокетничать. Джек подозревал, что такие перемены настроения в ее характере. Объяснение он нашел в том, что он нравится ей и она таким образом скрывает свою робость, а может, мечтает о скором замужестве и пытается подготовить себя к этому событию.
Ему следовало спросить ее об этом еще вчера. Завтра он предупредит ее, что собирается официально просить у отца ее руки, но только в том случае, если она не чувствует к нему неприязни. Время пролетело так быстро. Завтра! После этого дня пути назад не будет. Правда, его и сейчас нет.
– Ты действительно умеешь кататься? – спросил он, направляя ее к краю льда, осторожно ступая на него и поворачиваясь к ней, чтобы обнять. – Так даже лучше.
Ты сможешь кружиться, и мы станцуем вальс. Ты когда-нибудь вальсировала?
– Только с учителем танцев, – ответила Джулиана.
– На льду танцевать немного сложнее, – заметил Джек. – Нужно находиться ближе к партнеру, чтобы почувствовать ритм движений.
Ее глаза кокетливо блеснули в ответ на его замечание, но не более того. Его поразила ее невинность. За неделю Джек привязался к ней, но нужно было развить это чувство. После катания Джулиана наверняка замерзнет. Принеся всевозможные извинения, ему следует обнять ее за плечи и прижать к себе во время фейерверка. От него ждут, что он затеряется вместе с ней среди деревьев и поцелует ее сразу после того, как они выпьют горячего шоколада.
Джек планировал не ограничиваться поцелуями, чтобы, помимо привязанности, которую он уже испытывал, ощутить к ней влечение. Почувствовав к ней влечение и пожелав ее, он успокоится и будет с надеждой смотреть в будущее. Если он желает ее и привязан к ней, то сможет жениться.
Он должен вступить в брак.
Держась за руки, они медленно катались, «стоя на ногах», по выражению Алекса. Большинство детей не умели кататься, но пытались удержаться на льду, покачиваясь из стороны в сторону и цепляясь за руки взрослых. Дэви оправился от первого смущения и быстро скользил по льду, осмелившись исполнить два неловких пируэта. Мэгги и Китти, Жаклин и Марсель были очень осторожны. Кеннет наклонялся то вправо, то влево, повиснув на руках Мэгги и Китти.
Все взрослые умели кататься. Конни и Сэм катались вместе. Джек заметил, что рядом держались и Говард с Роуз. «Образовалась еще одна пара», – подумал он. Они тоже захотят затеряться среди деревьев перед возвращением домой. Он надеялся, что брат Джулианы намерен только пофлиртовать с Роуз, а не соблазнять ее. Она нравилась Джеку. Однако обольщение на улице, когда земля на несколько дюймов покрыта снегом, показалось ему невыполнимой задачей.
Изабелла сначала каталась вместе со Стэнли и Селией, а затем с Перри и Фитцем. Джек отвел от нее глаза. Вполне объяснимо, что неожиданная встреча с ней на несколько дней выбила его из колеи. Понятны были и причины, по которым он опять заинтересовался ею. Она необычайно красива, а игнорировать присутствие прекрасных женщин не в его правилах. Но раз он собирается жениться на Джулиане, ему следует забыть о других женщинах.
Все произошло очень быстро.
Детям дали строжайшие инструкции находиться ближе к краю озера и ни в коем случае не приближаться к его центру. Это скорее напоминало излишнюю предосторожность, но из-за множества детей такое решение было-оправданным.
В любом случае за каждым ребенком внимательно следили. Правила были несложными.
Как это нередко случается, один ребенок, слишком маленький, чтобы осознать опасность, нарушил запрет и на короткое мгновение скрылся из вида. Кеннет отпустил руки Мэгги и Китти, чтобы ухватиться за Роберта и Фредди, но не сумел догнать их и покатился один, то раскачиваясь, то неуклюже скользя. Он заметил невысокие сугробы, которые образовались на льду от ветра, и направился к ним. По странной случайности никто не обратил на него внимания. Алекс и Энн помогали Кэтрин красиво катиться на одной ноге.
Но ни один из детей не оставался надолго без присмотра. Марсель увидел его и закричал своим тонким ломающимся голосом:
– Вернись назад, Кеннет! Нельзя уезжать так далеко. Несмотря на то что он своим криком привлек внимание взрослых, Марсель решил, что самым правильным будет поехать за Кеннетом. Он заскользил по льду в направлении малыша.
– Отведу тебя назад к папе, – сказал он. – Возьми меня за руку. Все в порядке.
Изабелла вскрикнула. Энн прижала к губам обе руки, а Алекс помчался за обоими мальчишками.
Однако не было похоже, что им грозит какая-то опасность. Кеннет, обожавший Марселя, засмеялся и с удовольствием схватил его за руку. Марсель повернулся и улыбнулся взрослым.
– Все хорошо, – крикнул он. – Здесь безопасно.
Неожиданно раздался громкий треск, напоминавший выстрел из пистолета. Алекс закричал. Раздалось несколько воплей. Марсель толкнул Кеннета на лед в сторону Алекса, подхватившего малыша, а сам провалился под лед. Он хватался за него руками, одетыми в перчатки, глаза его расширились от испуга.
– Не двигайся! – закричал Джек. – Давай Кеннета сюда, Алекс. Марсель, не двигайся.
Без раздумий Джек сорвал с ног коньки, снял пальто и расстелил его под собой. Все это время он осторожно приближался к мальчику. Джек не отрывал от него глаз. Марсель тоже напряженно следил за ним.
– Не двигайся! – Джек лег на лед, распластавшись и распределяя свой вес на как можно большей площади. Дюйм за дюймом он продвигался к опасной черте, за которой находился Марсель, по грудь провалившийся в воду. – Не волнуйся. Я иду за тобой. – Он старался говорить спокойно.
Джек крепко схватил мальчика за запястья.
– Расслабься, – приказал он. – Не старайся помогать мне. – Он сильнее потянул ребенка, пытаясь не отрываться от льда. – Хороший мальчик. Все нормально. Сейчас мы спасем тебя.
Джек почувствовал, как ломается лед, и призвал на помощь всю свою выдержку, чтобы двигаться медленно и спасти ребенка. Когда Марсель оказался на льду, Джек заметил опасную трещину, шедшую по поверхности льда, на котором он лежал.
- Предыдущая
- 29/42
- Следующая