На край света (трилогия) - Голдинг Уильям - Страница 113
- Предыдущая
- 113/146
- Следующая
В лицо подул легкий бриз. Я вернулся в пассажирский коридор и заглянул в салон. За столами никого – даже Пайка не видно.
– Бейтс! Где старший офицер?
– Не могу сказать, сэр. Может, передохнуть решил, сэр.
Я спустился в кают-компанию.
– Веббер, где мистер Саммерс?
Веббер кивнул на дверь каюты Чарльза и прошептал:
– У себя, сэр.
Я постучал.
– Чарльз! Это я!
Нет ответа. Но разве мы не друзья? Я постучал еще раз и отворил дверь. Чарльз сидел на краю койки, вцепившись в деревянную раму. Он уставился на противоположную переборку, вернее, сквозь нее. В мою сторону даже не моргнул. Загорелое лицо его вытянулось и пожелтело.
– Господи! Что стряслось?
Он только головой дернул.
– Эй, старина!
Губы у Чарльза задрожали. Я быстро сел рядом, накрыл его руку своей. С его чела на пальцы мне скатилась капля пота.
– Это я, Эдмунд!
Он вытер взмокшее лицо и бессильно уронил руку.
– Да объясните вы что-нибудь, ради Бога! Вам плохо?
Тишина.
– Чарльз! А у нас хорошие новости – на всех трех мачтах поставили паруса!
Только теперь он заговорил:
– Помехи.
– Какие еще помехи?
– Он заявил, что я чиню помехи.
– Андерсон!
Чарльза трясло, словно от холода. Я убрал руку.
– Я ведь чувствую, мы прибавили ход, – забормотал он. – Везет ему, правда? Мертвый штиль как раз на время работы – и снова ветер. Андерсон уверяет, что мы прибавили два узла. Вот он и отчитал меня. Крайне холодно.
– Отчитал – за что?
– За то, что я чиню помехи. Я и не думал, что можно чувствовать себя настолько униженным. Трал – он ведь снес чуть ли не половину киля. А кому какое дело? Теперь вот, ради полутора-двух узлов, Бене засунул в дерево раскаленные балки и оставил их там!
– Он клянется, что они покроют стенки желобов слоем угля.
Чарльз наконец-то поднял на меня глаза.
– Вы его видели? Говорили с ним?
– Я…
– Я не должен ему мешать, понимаете?! Он – блестящий молодой офицер, а я – унылый, косный…
– Не мог он такого сказать!
– Защищая своего любимца, он скажет все, что угодно. Велел мне не торчать у Бене на пути… – Он осекся, а потом злобно прошипел: – Не торчать на пути!
– Клянусь вам, я этого так не оставлю! Да я подниму против него все власти в колонии! Да я…
Чарльз резко передохнул и прошептал:
– Не вздумайте. Это же бунт!
– Это справедливость!
Чарльз уткнулся лицом в ладони. И произнес еле слышно:
– Не справедливости я жажду…
Я с трудом выдавил:
– Чарльз… я знаю – я всего лишь пассажир… но эта чудовищная…
Он озлобленно рассмеялся.
– Разумеется, вы – пассажир, но это не значит, что пассажирам ничего не грозит. А если даже вам удастся сделать то, о чем вы толкуете, нового назначения мне все равно не получить, не говоря уж о карьере капитана!
– Бене – метеорит, падающая звезда. Рано или поздно он свалится с небосклона.
Чарльз выпрямился и обхватил себя обеими руками.
– Чувствуете, как мы движемся, даже при таком легком ветре? Бене почти удвоил нашу скорость. Но попомните мои слова: каждый узел добавит нам воды!
– Сейчас он пишет «Оду к Природе».
– В самом деле? Напомните ему, что Природа ничего не дает даром, за все приходится платить.
– Из моих уст это утверждение прозвучит странно. Думаю, он поймет, откуда ветер дует.
Лицо Чарльза чуть порозовело.
– Благослови вас Бог, старина – можно мне вас так называть?
– Господи, да зовите, как хотите!
– Вы настоящий друг. Как похоже на вас – прийти со словами утешения в то время, как все остальные… Все, хватит! Простите меня. Я веду себя совсем не по-мужски.
– Да вы стоите сотни таких, как Бене. И двух сотен таких, как Андерсон!
– Это мой фонарь?
Вопрос застал меня врасплох. Я приподнял руку с зажатым в ней фонарем.
– Нет. Это, понимаете ли…
И замолчал, не зная, как продолжить. Спустя мгновение Чарльз пожал плечами.
– Просто он судовой. Ну да ладно, не важно.
Неожиданно он стукнул кулаком по раскрытой ладони.
– Как же он меня унизил, просто растоптал! До чего несправедливо – и все за то, что я подверг критике мнение подчиненного!
– Его кто-нибудь слышал?
Чарльз помотал головой.
– Правила он блюдет. Что я мог поделать? Мы стояли на шканцах, и он официально вызвал меня к себе: «Будьте так любезны зайти в мою каюту, мистер Саммерс». Там и пропесочил – набычился из-под бровей, подбородок выпятил…
– Знаю, знаю, видел!
– Брань на вороте не виснет, знаете такую пословицу? Только вот речи капитана меня словно крюками разодрали.
– Вот и хорошо, что вы выговорились! Представляю, как вам обидно! Но клянусь, справедливость восторжествует. Честная игра, помните?
– Да, конечно. Колли… как давно это было.
– Только вот что нам сейчас делать? Улыбнитесь, прошу вас.
– Чувствуете? Ветер крепчает. Ладно, пусть над этим ломают головы капитан и начальник вахты. Только представьте, Эдмунд, – если бы так задуло хотя бы пару часов назад! Как же мне не везет! Ловлю себя на том, что… Нет, нет, я чересчур несправедлив. Мачту починили, скорость выросла, и я этому рад!
– Мы все рады.
– И все-таки, Эдмунд… С этим раскаленным железом… Я назначу смотрящего, пока все не остынет – больше-то все равно ничего не сделаешь. Придется проглотить упреки и продолжать службу. Что за такие существа мы, люди, если несколько раздраженных фраз значат для нас больше, чем вероятность гибели?
– В конце концов, никто не узнает…
– Да что вы? На этом-то корабле? На моей памяти не было судна, где слухи и сплетни не разносились бы так споро!
– Все забудется, рано или поздно.
– Это путешествие запомнят надолго, больно уж дорого оно обошлось.
– Вам, пожалуй, не следует впадать в уныние, потому что лейтенант Саммерс мало-помалу вырастет в капитана, а там, глядишь, и в контр-адмирала Саммерса!
Чарльз немного оживился.
– Это всего лишь мечта, и, боюсь, таковой и останется.
– Когда вы буквально спасли меня, одарив сухой одеждой – заметили, что я больше не чешусь? – я вспомнил о Главке и Диомеде. Вам, конечно же, не доводилось слышать эту историю, так же как мне раньше не доводилось сталкиваться с особенностями строения мачты или с прокладыванием пути по звездам. Дело вот в чем. Во время битвы два врага обнаружили, что их связывали родственные узы…
– Я ведь вам уже говорил. У меня нет родных, и слава Богу! Все лучше, чем иметь в родственниках Бене или Андерсона!
– Бросьте! Все не так плохо. Откуда такая угрюмость? Забавный сюжет сложился бы, если бы выяснилось, что вы французишка, как Бене! Нет, я уподобил нас двум героям древности.
– О! Прошу прощения.
– Они бросили оружие и обменялись доспехами на память. Боги, похоже, лишили их разума, потому что противники не заметили неравного обмена: медный доспех за золотой. Раньше я считал, что это просто рассказ, но теперь, понимаете, Чарльз, я нахожу в нем совершеннейшую аллегорию дружбы. Друзья отдают друг другу самое дорогое и не думают о цене!
– Верно!
– Для меня матросская роба – самое настоящее золото. Так примите же мою медь! Первый же корабль, отчаливший из Сиднейской бухты, привезет с собой не только мой дневник с восхищенным описанием ваших достоинств, но и письмо к крестному, где я перечислю причины, по которым вас просто обязаны возвести в чин капитана!
Чарльз бледнел и краснел.
– Благодарю вас от всего сердца. Нет, это невозможно – мне никогда не везло с продвижением по службе. Неужели вы в силах что-нибудь изменить?
– Как сказал, так и сделаю.
– Что ж… Постараюсь поверить. Должен поверить! Знаете, я настолько не привык к… Как бы это сказать… К привилегиям, к…
– К тому, чтобы получать заслуженное?
Чарльз поднялся.
– Чувствую себя словно в тот день, когда адмирал Гамбьер[103] произвел меня в гардемарины!
- Предыдущая
- 113/146
- Следующая