Выбери любимый жанр

Выброшенный в другой мир. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович - Страница 103


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

103

   Она так и сделала и вскоре задремала, изредка просыпаясь при особенно сильных толчках. Поездка прошла без происшествий. Карета нигде не застряла и не поломалась, не случилось и нападения разбойников, так что еще до вечера они съехали с тракта на проселочную дорогу и после непродолжительной езды увидели замок баронства Ксавье.

   Замок был побольше того, которым раньше владели Буше. У него даже имелся ров и подъемный мост, а стены поднимались к небу на три человеческих роста. Правда, ров лишь слегка наполняла вода, оставшаяся после дождей, а мост был опущен, и когда они подъехали ближе, стало видно, что подъемные цепи на нем отсутствуют. Дежуривший стражник издали заметил кавалькаду, так что, когда копыта лошадей застучали по настилу моста, ворота уже были распахнуты. Во дворе замка их встретили невысокий пожилой человек со связкой ключей на поясе и несколько стражников. Стражники помогли путникам выбраться из кареты и начали сгружать их багаж.

   - Рад приветствовать новых хозяев в замке Ксавье, - сказал человек с ключами. - Я временный управляющий имением Альберт Турн, а это, - он указал рукой на уже немолодого, но еще крепкого человека в легких доспехах, - капитан вашей стражи Серк Дорн. Сейчас слуги доставят вещи, а вас прошу в замок. Поужинаете с дороги, а потом покажу ваши покои. Эти люди останутся ночевать?

   - Нет, - ответил за отца старший сопровождения. - Мы только подкрепимся и сразу назад. Даже коней расседлывать не надо, просто покормите их овсом.

   - Сделаем, - заверил управляющий. - А вас тоже прошу к столу. Слуги уже должны были все накрыть.

   Ужинали в очень большом и по вечернему времени мрачном зале. Потемневшие от времени столы были заставлены большими блюдами с жареным мясом, копчеными окороками, нарезанным, слегка черствым хлебом и луком. Проголодавшиеся мужчины набросились на еду.

   У не хотевшей есть Альды от запахов мяса с луком начала обильно выделяться слюна. Усадив рядом с собой Алекса, она пододвинула к себе поближе одно из пустых блюд, наложила в него всего понемногу и с аппетитом принялась есть, подкладывая сыну нарезанное мелкими ломтиками мясо. Сопровождавшие их стражники наелись первыми и, простившись с хозяевами, отправились к лошадям.

   - Может, все-таки останетесь переночевать? - предложила старшему Альда. - Время к ночи, стоит ли рисковать?

   - Вашими стараниями, госпожа баронесса, все разбойники в округе выбиты, - ответил он, назвав девушку не принадлежавшим ей титулом. - Что двуногие, что те, которые с хвостами. До ночи еще далеко, и без экипажа мы поедем быстрее. А конюх пока останется здесь и вернется позже. Нападать на воинский отряд не осмелятся. Это нужна большая ватага, а таких здесь уже не осталось. А с дороги мы при всем желании не собьемся.

   Она пожала плечами и пожелала шутнику удачного пути.

   - Вы устали с дороги, - сказал Альбер, - поэтому знакомиться с замком и имением будем завтра, а сейчас я покажу ваши покои. Слуги их загодя привели в порядок, так что можно будет ложиться отдыхать.

   - Молодому барону приготовлена отдельная комната? - спросила Альда.

   - Да, госпожа баронесса, мы ему постелили в той комнате, где он жил раньше.

   - Почему вы меня все называете баронессой? Я потеряла право на этот титул.

   - Разве вы не знаете? - удивился управляющий. - По имперскому уложению о наследстве, которого придерживаются и у нас, опекуны до совершеннолетия опекаемых носят его титул. Это так и называется - заемный титул.

   - Надо перенести его кровать в мою комнату. Она достаточно большая?

   - Вам выделена бывшая комната баронессы Алисии, и она достаточно просторная. Только будет ли это удобным?

   - Нам будет удобно, - ответила девушка.

   Альберт кивнул и открыл перед ними дверь:

   - Прошу вас.

   Все прошли длинным темным коридором, в конце которого располагались несколько комнат.

   - Вот эта ваша, госпожа баронесса. Сейчас я отдам распоряжение слугам, и сюда принесут кровать молодого господина. А это ваша комната, господин барон. Раньше в ней жил хозяин имения.

   - А это, очевидно, дверь в детскую? - спросила Альда и, получив утвердительный ответ, продолжила: - Господин Альберт, могу я вас попросить об одолжении? В присутствии слуг и гостей вы можете величать меня тем титулом, который я заняла у моего сына, но в приватной обстановке прошу звать меня просто по имени. Это ничего, если и я буду делать так же по отношению к вам? Вот и прекрасно.

   Она открыла дверь в свою комнату и вошла, ведя за руку сына. Может быть, днем эта комната была достаточно светлой и привлекательной, но в свете угасающего солнца она показалась Альде мрачной и неуютной. В глубине комнаты стояла огромная кровать, покрытая шелковым одеялом. Рядом на столике горела масляная лампа. Стоявший у глухой стены шкаф и два арочных окна, наполовину закрытые шторами, завершали обстановку. Пол был каменным, но у кровати лежал большой пушистый ковер.

   - Я распоряжусь насчет кровати, - сказал Альберт. - Если вам понадобиться что-то еще, передайте через слуг. Вещи сейчас принесут в ваши комнаты. Если надо, слуги помогут их разложить.

   Он поклонился и вышел. Почти тотчас трое слуг принесли все их вещи и по приказу сложили все в одно место. Не успели они удалиться, как двое других слуг, пыхтя, притащили небольшую, но видимо тяжелую кровать Алекса и поставили на указанное место. Альда сама быстро разобрала свои вещи и все разложила в отделения шкафа. Плечиков герцога здесь, естественно, не было, а в дорожных сумках одежда все равно помялась.

   - Я вижу, что ты уже зеваешь, - сказала она сыну. - Служанка у нас будет завтра, а сегодня я тебя раздену и уложу сама.

   - А ты мне расскажешь сказку? Знаешь, какие сказки рассказывала тетя Лани?

   - Не знаю. Она их не мне, а тебе рассказывала. Ложись, я тебя укрою одеялом. Я тебе расскажу сказку, которую мне рассказывал отец. Сказка про храброго и глупого барона.

   - А дед говорил, что храбрость и глупость - это одно и то же.

   - Да? - смешалась Альда. - Я думаю, что он был не прав. Есть умная храбрость и храбрость глупая.

   - Это как? - заинтересовался мальчик.

   - Когда я и мой отец спасали тебя, это была умная храбрость.

   - А глупая?

   - Это когда я одна поперлась на охоту в зимний лес кормить волков, - невесело пошутила Альда. - Разница между умной и глупой в том, из-за чего ты рискуешь своей жизнью. Если цель достойна и риск необходим, значит, это умно.

   - Значит, один и тот же человек может быть и умным, и глупым?

   - Может. Это свойственно молодым. С возрастом умный человек набирается опыта и становится еще умнее.

   - А глупый?

   - А глупому никакой опыт не поможет, ни свой, ни чужой. Не получилась у нас сказка. Давай, если не хочешь спать, лучше ты мне расскажешь о своем деде.

   - А зачем тебе, мама? Он же уже умер.

   - Понимаешь, Солнышко, твой дед сделал много такого, чего я не могу понять. Если я его буду лучше знать, то, может быть, смогу во всем разобраться. Каким он был?

   Мальчик задумался, по-взрослому сморщив лоб.

   - Дед меня не любил, - начал он, - и отца с матерью - тоже. Но он был не злой. Молодым он любил охотиться, и у него было много собак. Они и сейчас еще должны бегать по замку, если слуги не прогнали. Собаки у деда часто гадили, но он никогда не наказывал ни их, ни слуг. А вот с папой все время ругался. Мне из-за этого даже запретили бегать на его половину.

   - А где его комнаты?

   - В другом конце замка. Там у него спальня, кабинет и комната, где лежат книги.

   - Библиотека?

   - Да. Книг там много. Я раньше не умел считать, а теперь, когда меня научила тетя Лани, могу завтра сбегать и посчитать.

   - Тебя Лани научила считать? За один вечер?

   - А там нет ничего сложного, главное - запомнить циферки. Она меня научила только складывать и отнимать.

103
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело