Слепой царь (СИ) - Аюпов Алан Феликсович - Страница 93
- Предыдущая
- 93/126
- Следующая
— Согласна. — Немного подумав, ответила принцесса Аркаимская. — Вот договор.
— Она вынула из воздуха пергамент испещрённый мелким текстом.
— Стоп! — Воскликнул я, останавливая. — Только не сейчас.
— Почему? — Удивилась властительница.
— Подумайте, как это воспримут ваши подданные? Они же сочтут, будто я вынудил вас выйти за меня. Так не пойдёт дело. Я сразу получу массу недругов. А оно мне надо?
— М-да. Вы правы. Мне надо на корабли.
— Правильно. Вам надо на корабли. Там посмотрите на обстановку. Разберётесь, что к чему, и примите окончательное решение.
— Хо-ро-шо. — Медленно растягивая слоги, согласилась принцесса.
— Тогда вперёд.
— В каком смысле?
— идёмте на ваши корабли. Вас там ждут. Кстати, вам нужна будет охрана или?..
— Я посмотрю кто прибудет, тогда решу.
— Ладушки. Договорились.
В солнцеграде всё оставалось по-прежнему. Только людей в морской одежде прибавилось, да из кабаков доносились громкие разговоры. Слава богу хоть драк пока что не было.
Наша невольная гостья была сильно удивлена средствами передвижения. Она никак не ожидала такой скорости. По её собственному признанию, она рассчитывала, что мы сейчас сядем в дилижанс и покатим к морю. И ехать будем не пять дней, как я сказал изначально, а дня три, поскольку едет сам король. Значит, все лучшие тягловые животные для его величества. А тут раз!!! И мы на месте. Её восхищению не было предела.
На входе в порт нас встретил Лесовой. Сопроводил на причал заодно созвал кучу адъютантов.
— Лишними не будут. — Сопроводил он свои действия комментарием.
Ветер крепчал. На пирсе это ощущалось сильно. Море за пределами бухты явно бурлило. Белые барашки, венчающие гребни волн, заполняли всё пространство бухты, отчего та казалась покрытой рваной бумагой. Высокие волны плескали в лицо солёной влагой.
— Так, передай сигнальщикам, пусть просемафорят на суда следующий текст, — Приказал я Виктору Петровичу. — "Парламентёрский корабль должен отдать концы у королевского причала. Наследница престола вынуждена ждать". А мы пока что заглянем в ресторанчик. Надеюсь, его ещё не переоборудовали в бомбоубежище?
Подбежали запыхавшиеся капитаны Кушаков и Русанов.
— Разрешите доложить! — В один голос произнесли они, пытаясь восстановить дыхание.
— Спортом заниматься надо. — Поучительно заметил я. — А то засиделись в своих каютах.
— Так точно!!! — Гаркнули капитаны. — Разрешите доложить?
— Отставить. То, что прибыли, я и так слышу.
— Разрешите обратиться? — Всё же негромко попросил Арсений Фомич.
— Разрешаю. — Поморщился я.
— Я бы на всякий случай перекрыл вход в бухту.
— Вы видели, что творится в море?
Могучий прибой с грохотом разбивался о скальный выступ, мрачные грозовые тучи затянули небо. Яркие молнии разрезали черноту и в их ярком свете вдали, за линией прибоя, на фоне грозового закатного неба стал виден лоцманский бот с парусником на хвосте, пытающимся войти в бухту. В крутом повороте, он накренился, так что можно было разглядеть каждую мелочь на палубе. В этом была своя красота, и она влекла неодолимо.
— Так точно. — Ответил капитан, мельком глянув за спину.
— Так зачем нам делать себе лишние проблемы?
— Не понял.
— Для чего нам усложнять отношения с теми, кто пришёл с миром?
— А вы уверенны, что с миром?
— Уверен. Иначе бы они сюда не пришли.
— Они заберут властительницу и шарахнут по городу из пушек. — Предположил Афанасий Семёнович.
— По дурной вашей башке! — Сорвался я. — Какого хрена им бомбить город, если из бухты выйти нельзя?
— Но у них есть маг ветров!
— Но этот маг не инициирован. Он ничего не может, кроме как дуть в паруса. шторм укротить ему не по зубам.
— Так Властительница же сейчас отправится к ним?!
— И там проведёт обряд инициации? — Мне стало смешно. — Вы видели моё сообщение кораблям?
— Никак нет. — Хором ответили капитаны.
— Тогда прикажите своим матросам, чтоб приняли у швартующегося корыта концы. И принайтовили его намертво.
— Концы обрубить недолго. — Негромко заметил Русанов.
— И тем не менее, время понадобится. А без концов швартоваться где бы то ни было будет невозможно. Опять же, куда им деваться из бухты?
— А вы знаете, есть ли там ещё маги? Может парочка боевых сидит где-то в трюмах?
— Выходит, вы думаете, что я посылал на разведку дуболомов? По-вашему, Изольда дура?!
Капитаны пристыжено замолчали.
— То-то.
— Разрешите мне пару слов сказать? — Обратилась ко мне принцесса.
— Да, пожалуйста. — Ответил я, успокаиваясь.
— Возьмите, пожалуйста, на сохранение с правом наследования в крайнем случае.
Девушка протянула мне шкатулку с книжкой и ключом внутри. Сяомин легонько подтолкнула меня под локоть, и прошептала:
— Вот им и ответ.
Я принял шкатулку. Потом спохватился и сказал:
— Только до вашего возвращения.
— Я надеюсь, вы не станете подниматься со мной на борт моего корабля? — поинтересовалась властительница.
— Разумеется. Вы и без меня всё сделаете как надо. Сяо, Изольда и все прочие, прошу в наш импровизированный штаб.
— А может пока что по домам? — Задала провокационный вопрос Сяомин.
— Гм! А это, между прочим, мысль. Зачем нам торопить события?
Но тут вновь вступила в разговор принцесса.
— Простите, ваше величество, но я не привыкла ночевать в каютах неприспособленных под нормальное жильё.
Я усмехнулся находчивости этой девчонки. Она одним ударом убивала сразу нескольких зайцев. С одной стороны автоматически напросилась на ночёвку ко мне в замок; с другой стороны обеспечила себе безопасность; с третьей не оставила шансов купцам повторить испытанный приём захвата. Без ключа и шкатулки она никто. И убить её нельзя, так как всё имущество мгновенно перейдёт ко мне вместе с силой и подчинением. А я-то уж не подкачаю!.. Я — то уж так накажу, что мало не покажется. Молодец, что скажешь?!
Ладно. идём в штаб, подождём принцессу.
— Ваше величество, — обратилась ко мне Сяомин. — Вы сегодня весь день потеряли. А как быть с текущими проблемами? Они накапливаются постоянно?
— Вот там и поговорим. Сказал я, беря под руку Изольду. — Идёмте, мадмуазель.
— Я не мадмуазель! — Возмутилась магиня, но руки не вырвала.
— Простите, сударыня. — Извинился я. — Я не знал, что вы замужем.
— Я никогда не была замужем.
— Тогда я вас не понимаю…
— Меня понять необходимо, чтоб вы не смели ни на йоту переступать своих границ. Смените чувства… (она сбилась, подбирая рифму). Со стороны столь знатной дамы малейшей милости довольно…
— Чтобы наполнить вашу жизнь до гроба счастьем и почётом. — Закончил я.
— И вам это знакомо? — Искренне удивилась магиня.
— Мне знакомо куда больше, чем вы думаете.
В ресторане всё оставалось так, как мы оставили его несколько часов назад. Хозяин тихо скулил над пустой кассой. Из кухни доносились едва заметные, но очень приятные запахи.
— Хозяин, — позвал я, — еды вкусной и побольше. Держите золотой. Хватит или мало?
— Смотря что будете заказывать. — Осторожно сообщил тот.
— Хорошо. Изольда, займись заказом. Я оплачу.
— Можно подумать, что у меня нет денег.
— Изольда, не балуй. Я плачу не только за тебя, я плачу за неудобства причинённые этому доброму человеку.
Хозяина как ветром сдуло. Из кухни донеслись вопли. Кажется, там начиналась настоящая работа.
— Ну, ладушки. Я так понимаю, что кое-кто, кое-что хочет мне сообщить. Изольда…
— Не надо. Ей можно. — Перебила меня Сяомин.
— Тогда говори.
— Ты ловко выкрутился, предоставив нам возможность сказать тебе пару ласковых.
— Вам или тебе? — Уточнил я.
— Нам.
— Нет, только вам. — Вмешалась Изольда. — Ваши семейные дела меня никак не касаются.
— Так. Первое уточнение уже есть. — Констатировал я. Теперь дальше. Кстати, на будущее, прекрати расписываться за других. Говори только про себя.
- Предыдущая
- 93/126
- Следующая