Флиртуя с огнем (ЛП) - Мидер Кейт - Страница 1
- 1/78
- Следующая
Аннотация
Прагматичная гуру пиара Кинси Тэйлор всегда оценивала себя по карьерным достижениям, а не по принадлежности к женскому полу. До тех пор, пока не переехала из Сан Франциско в Чикаго, чтобы быть рядом со своим женихом. Он считает, что девушка недостаточно серьезно относится к своей "работе" по развитию его перспективной карьеры, и тут же бросает ее ради более поддерживающей его и "женственной" медсестры. Теперь, работая новым пресс-секретарем действующего мэра Чикаго, она решает сосредоточиться на цели: нет времени на переживания, потому что она — сильная, успешная женщина, и конечно же... нет времени на мужчин.
Но все меняется, когда девушка встречает Люка Алмэйда, пожарного, такого же обжигающе сексуального, как и вспыльчивого. Он — второй по старшинству в Пожарной части Дэмпси. Семье, объединяющей людей, которые посвятили свою жизнь службе. Если только Люка не уволят за его выходки. Когда Люк заходит слишком далеко и ввязывается в драку в баре с Чикагским отделением полиции, Кинси отправляется в пожарную часть Люка, чтобы призвать к закону и порядку по приказу мэра. Но в пожарном отделении № 6, Люк Алмэйда — закон. И он не позволит Кинси устанавливать свои правила.
Материал предназначен только для предварительного ознакомления и не несёт никакой материальной выгоды!
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Любое копирование и размещение перевода без разрешения администрации группы, ссылки на группу и переводчиков — запрещено.
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Серия: Горячие парни Чикаго - 1 (про разных героев)
Переводчики: Ирина Васина, отдельные главы: Аня Петрова
Редактирование: Наталья Ульянова
Вычитка: Мария Суркаева
Обложка и оформление: Мария Суркаева
Переведено для группы: FAIRYTALE┃ВДОХНОВЕНИЕ https://vk.com/darkfairytale
Эта книга посвящена храбрым мужчинам и женщинам,
которые бегут В горящий дом, вместо того, чтобы бежать ИЗ него.
Ваш героизм и трудная работа вдохновляют.
Спасибо за все, что вы делаете.
Глава 1
Так вот куда приходили умирать все любители спорта.
Носик Кинси Тэйлор дернулся от смеси запахов пота, грязного белья и чрезмерного обилия тестостерона. Имея трех вонючих братьев, девушка привыкла и к более отвратительным мужским особенностям, так что по большей части она осталась равнодушной, проходя через импровизированный спортзал, расположенный в пожарном отделении № 6 (далее ПО №6), в северном районе Чикаго.
Судя по отвисшим челюстям и удивленному выражению на лицах парней, мимо которых она прошла, ее спокойствие не оценили.
— Эй, дамочка, вы не можете находиться здесь, — сказал накачанный, как Попай[1], придурок, ставя гантели, с которыми с легкостью управлялся.
Игнорируя его и ворчание других парней, Кинси продолжила путь к месту своего назначения — раздевалке старейшего чикагского пожарного отделения. Чтобы встретиться с человеком, которого никогда не видела, но успевшему уже настолько вывести ее из себя, что девушка была готова, поджечь его голову. Возможно, у парня и была репутация одного из самых храбрых пожарников Чикагского пожарного департамента (Далее ЧПД) с кучей наград, но Кинси хотела посмотреть, как мистер Люк Алмэйда справится с этим особым “большим пожаром”.
Свернув за угол, она прошла до конца по коридору с серыми с облупившейся краской стенами и вошла во вращающиеся двери. Пахло тут немного лучше, отчасти благодаря запахам шампуня и мыла, но в основном из-за присутствием широкоплечего парня, стоящего перед открытым шкафчиком.
Он медленно повернулся, на его лице, которое можно было назвать скорее мужественным, чем красивым, брови сошлись буквой V.
— Это не место для экскурсии, мисс.
Мисс.
Это слово щелкнуло по восприимчивым чувствам девушки, словно кто-то провел ногтем по свежей ране. Уже почти месяц как она должна была быть Миссис Дэвид Халфорд, и тот болезненный факт, что она не была таковой, все еще удивлял ее. О, прекрасно. Теперь Кинси должна была закалить свой разум против слова "мисс", наравне с другими перлами вроде "несовместимый” и “безвозвратный депозит". Ее словарный запас заметно расширился за последние четыре месяца, с момента переезда из Сан-Франциско в Чикаго.
— Я ищу Люка Алмэйда, — подняв голову, сказала она парню, стоящему перед ней.
Губы мужчины пренебрежительно скривились, но брови разгладились.
— Люк. Посетитель, — прокричал он тоном, который давал понять, что Люк часто принимал посетителей.
У Кинси была куча причин испытывать неприязнь к Люку Алмэйда. Любой мужчина, который затевал драку в баре, вовлекая в нее добрую половину пожарной команды и активно дополняя ее Чикагским полицейским департаментом, уже был в топе ее дерьмового списка. Когда тот же самый человек, не перезванивал после трех звонков из Пресс-службы мэрии, он занимал особое место среди тех, кому она желала бы отвесить пинка под зад. Теперь эта ухмылка Высокого, Темного и Все-в-таком-роде лишь подтверждала все ее ожидания с тех пор, как файл Алмэйда появился на ее столе четыре дня назад.
— Должно быть, ты заблудилась, сладкая.
Тихий рык вызвал у Кинси покалывание от кончиков волос до шеи, привлекая ее внимание. Она развернулась на четырех дюймовых (ок. 10 см) каблуках и увидела, как клубы пара расступились, словно магическое облако, являя взгляду полуобнаженного мужчину.
Ух ты!
Оседающий туман оказывал противоположное воздействие на ее быстро затуманивающийся разум. Прощай, Темный и Высокий, потому как грубая мужская сила этого самца по всем пунктам явно превосходит твою.
Слоган Морского Флота США, “Semper Fidelis” (“Всегда Верен”), проходивший через всю широкую грудь мужчины, соединялся с татуировкой в виде манжеты на бицепсе, которую девушка не могла прочитать, рассматривая его.
И ей хотелось пялиться на него, потому что все становилось только лучше.
Полотенце, висящее крайне низко на бедрах, открывало впадины по бокам под кубиками пресса. Было ли что-то жарче этого V-образного вида? Словно мало было его убийственного тела, так еще и глаза были настолько ярко-голубыми, что Кинси задалась вопросом, естественный ли это цвет. Конечно же, все это было создано в лаборатории.
К тому же, весь вид мужчины представлял собой генетически выведенную пожарную машину. Или бойцовскую, учитывая его любовь к “бью первым и к черту последствия”.
Он протер полотенцем влажные волосы, высушивая их и возвращая каштановые волны, обрамляющие сильные скулы и ярко выделяющуюся челюсть. От движения стала видна тату на его правом бицепсе: “Логан”, объединенное с переплетающимися буквами CFD (ЧПД). Девушка бы поспорила на двухкаратное кольцо, которое швырнула в лицо бывшего, что на левой руке написано “Шон”, имя приемного отца Люка Алмэйда. Известный пожарный, награжденный всеми известными медалями, Шон Дэмпси принес великую жертву в горящей многоэтажке восемь лет назад. Логан, старший брат, также погиб в пожаре.
Бледно-желтый синяк на левом глазу Алмэйда плавно переходил на щеку. Не было необходимости пояснять, как он там появился. Именно поэтому Кинси и была здесь.
Возвращаясь к реальности своего визита, Кинси встретила его любопытный взгляд.
— Что вы сказали?
— Думаю, вы немного заблудились, — он четко проговаривал слова, будто она какая-то дурочка, которая впервые увидела голую мужскую грудь. — Экскурсии по пожарному отделу каждую среду.
- 1/78
- Следующая