Выбери любимый жанр

Порочная страсть - Бэрд Жаклин - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Они начали с «Валентинос», где Мария купила Хэлин абсолютно непрактичный, ужасно дорогой брючный костюм из шелка изумрудно-зеленого цвета. Потом бродили больше часа, оказавшись в конце концов на Виа Кондотти, возможно, самой знаменитой торговой улице мира. Утомленные, с гудящими ногами, они уже хотели было зайти в кафе «Греко» выпить чашечку кофе, когда в уличном шуме-гаме Хэлин расслышала голос, зовущий Марию. Она дернула мачеху за руку, быстро повернулась и натолкнулась на очень высокого мужчину с самыми бездонными темно-карими глазами, какие она только видела в своей жизни.

Он смотрел сверху вниз прямо на Хэлин, прикасаясь своей загорелой рукой к ее обнаженной руке. Его четко очерченные губы светились доброй улыбкой, как будто он был знаком с ней.

Она помнит все — все, словно это было вчера. На его великолепной фигуре безукоризненно сидел серый шелковый костюм. Белоснежная рубашка с темным галстуком резко контрастировала с его загорелым лицом. Все на нем вплоть до сделанных на заказ ботинок из дорогой кожи говорило о его богатстве. Когда Мария представила его, Хэлин должна была бы заметить, что тут что-то не так.

— Хэлин, это Карло Манзитти, — она слегка запнулась, — Компаньон моего брата по яхт-клубу. — Повернувшись к нему, она добавила:

— Хэлин, моя падчерица.

— Хэлло, синьор Манзитти, — только и смогла произнести Хэлин, потрясенная ощущением его горячей ладони на своей руке.

Он наблюдал за ней, развлекаясь ее очевидным смущением и отдавая себе полный отчет в том эффекте, который производят его мощные чары на женскую половину человечества.

— О, прошу вас, зовите меня Карло. Оставим ваши английские церемонии. — Он улыбнулся. — А я буду звать вас Хэлина. Уверен, мы станем друзьями, очень хорошими друзьями, — произнес он по-английски с едва уловимым акцентом.

Хэлин так и не заметила, как они оказались в кафе за столиком. Ее рука все еще горела от его прикосновения, и единственное, что владело ее сознанием, — это звуки голоса Карло, быстро говорившего по-итальянски.

В тот миг, казалось, что их было только двое на всем белом свете. Шум и суета вокруг исчезли. Они как бы согласились и заключили между собой договор о чем-то неясном, непостижимом. Он протянул свою сильную руку и накрыл ее ладонь, лежавшую на столе. Его темнокудрая голова склонилась к ее…

— А вот и наш кофе. — Голос Марии разорвал невидимую нить взаимопонимания между ними.

Хэлин отдернула руку, будто ощутила ожог. Она, наверное, сходит с ума, воображая разные странные вещи. С чего бы такой роскошный мужчина, как Карло, заинтересовался ей? У него и без того хватает женщин, в чем можно было убедиться, просто бросив взгляд на другие столики. Казалось, на него пялят глаза все до одной посетительницы.

— С тобой все в порядке, дорогая? Я знаю, до чего тебе хотелось посмотреть город. — Не дожидаясь ответа Хэлин, Мария продолжала скороговоркой:

— А мне не интересно, я все это видела раньше, и, вообще, мне нужно вернуться на виллу к двум часам, Андреа ждет меня. — Из Карло получится гид куда лучше, и он доставит тебя домой к ужину.

Вот как это началось…

Хэлин беспокойно вертелась на кровати, ее тело пылало от нахлынувших воспоминаний. Она стала легкой добычей для опытного Карло, но тогда она наивно верила, что он разделяет ее чувства. И только позднее, намного позднее, она узнала правду.

Боже, какой она была глупышкой! Оглядываясь на случившееся, она задавала себе вопрос: почему ее не предупредила Мария? Кто, как не она, должен был знать, насколько жесток этот человек.

В тот вечер за ужином Мария почти не говорила о Карло. Она лишь заметила, что в свои тридцать четыре он намного старше Хэлин, потому было бы разумнее скрыть от отца, что она с ним встречается. Его бы это встревожило. В конце концов от каникул осталась всего неделя, так что из дружбы ничего такого не вырастет.

Хэлин согласилась. Она была слишком погружена в мир своих грез, чтобы удивиться странному замечанию Марии. Карло сказал ей, что в конце недели отправляется праздновать день рождения отца, но в понедельник, обещал он, вернется.

Он сдержал слово и появился на вилле в понедельник к ланчу. Следующие несколько дней пронеслись для Хэлин в розовой дымке развлечений. Они ходили на экскурсии по Риму с дотошностью, которой бы не выдержал самый неутомимый турист, болтали, смеялись, временами присаживались в уличных кафе, и просто наблюдали, как течет вокруг жизнь.

Их физическое влечение друг к Другу нарастало. Ей достаточно было увидеть его, чтобы захотеть. Когда он провожал ее вечерами домой, их страстные поцелуи сводили ее с ума. Стоило ему дотронуться до нее, как страсть вспыхивала в ней ярким пламенем. Он пробудил чувственную сторону ее натуры, о существовании которой она до этого не знала, и только благодаря железному самообладанию Карло события не вырвались из-под контроля…

В среду Хэлин, готовясь к вечеру, уделила особое внимание своему макияжу. Карло собирался повести их с Марией в закрытый клуб-ресторан в окрестностях Рима, где к ним должен был присоединиться брат Марии Роберто. Поскольку после замужества Марии брат с сестрой еще не встречались, то теперь предоставлялась возможность отпраздновать событие.

С нарастающим волнением Хэлин облачилась в брючный костюм из изумрудного шелка, который купила ей Мария. Кофточка была слишком открытой, чтобы одеть под нее бюстгальтер, и нежно обтягивала ее высокие полные груди. Брюки красиво облегали бедра, подчеркивая длину ног. Исследовав общий результат в зеркале, она улыбнулась. Ее длинные волосы, перехваченные с обеих сторон серебрянными гребнями, ниспадали на плечи каскадами как золотой водопад. Наверняка сегодня вечером Карло увидит в ней утонченную женщину, подумала она, выходя из спальни.

Реакция Карло превзошла все ее ожидания. Как только она вступила в холл, он приблизился к ней.

— Ты выглядишь красавицей, сага, но не уверен, понравится ли мне, если тебя увидят в этом туалете другие мужчины. Он почти аморален. — В его карих глазах загорелся азарт собственника. — Будет лучше, если я прикую тебя к себе цепью на весь вечер.

Когда они приехали в клуб, Роберто уже ждал их. Быстро воцарилась атмосфера веселья и непринужденности. Роберто оказался великим рассказчиком, и скоро все они хохотали над его забавными историями.

Мужчины выбрали из меню блюдо для каждого, а Карло настоял, чтобы заказать шампанское, заявив, что такая грандиозная семейная встреча меньшего не достойна.

Хэлин показалось, что Мария очень соскучилась по своему брату за последние годы, и недоумевала, почему они не поддерживают более близких родственных отношений. Из некоторых туманных намеков она сделала вывод, что Мария не в восторге от жены Роберто, и в этом, видимо, было все дело. Но эти размышления о другой паре сразу отлетели куда-то в сторону, как только пальцы Карло переплелись с ее пальцами, и он нежно повлек ее на танцплощадку.

Она скользнула в его объятия, как птичка в свое гнездо. Его сильные руки обняли ее, крепко прижимая к упругому торсу, а ее хрупкие запястья сплелись у него на шее, и пальцы играли темными жесткими прядями его волос. Все ее мысли были из категории «Только для взрослых».

Они двигались в полной гармонии под медленную романтическую музыку. Когда Карло повел ее на террасу, крепко обнимая одной рукой за талию, она не протестовала. Перед ними раскинулись огни Рима, сияя как миллион многоцветных звезд, сливаясь с настоящими звездами на бархатном небе. От этой панорамы у Хэлин перехватило дыхание. Потом Карло повернул ее к се6е. Она взглянула в его привлекательное, полное суровой силы лицо и произнесла:

— Я никогда не видела ничего более прекрасного.

— Для меня красота там, где ты, сага, — сказал он хрипло. — Ты должна знать, как я отношусь к тебе. Я поклялся себе, что дам тебе время узнать меня получше, прежде чем скажу тебе это, но не могу больше ждать. Я слишком тебя хочу. — Его руки скользнули с ее талии к бедрам, вдавливая ее податливое тело в отвердевшие мускулы у ног и заставляя тем самым пронзительно ощутить степень его желания. Затем их губы слились в яростном, страстном поцелуе.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело