Выбери любимый жанр

Полное собрание баллад о Робин Гуде - Кантор Максим Карлович - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Робин Гуд и Алан-э-Дейл

Без обмана – и если ты слушать готов,
То запомнишь на всю свою жизнь –
Про продажных попов, про лесных молодцов
И про то, как умеют дружить.
Вот однажды, представьте, гулял Робин Гуд
По тенистой поляне один,
А из леса выходит навстречу ему
В ярко-красном плаще господин.
Алый плащ был роскошен и вился как стяг,
А хозяин плаща распевал.
Мы нечасто встречаем подобных бродяг,
Чтоб был весел и не унывал.
А на следующий день, коль преданье не врет,
Робин был на поляне опять,
Видит: тот же красавец уныло бредет,
Но не хочет уже распевать.
Алый плащ потерял, разорвал свой наряд
И как будто за ночь исхудал.
Он твердил: – Ах, Алан, все идет невпопад,
Приключилась беда, ты пропал.
Мук и Маленький Джон подошли с двух сторон
Его под руки взяли: – Постой!
– Кто такие? – рванулся к оружию он. –
Что хотите вы сделать со мной?
– Наш вожак побеседовать хочет с тобой.
Робин Гуд не спеша подошел.
– Поделиться не хочешь тугою мошной?
Знаешь, жадным быть нехорошо.
– Есть пять шиллингов только и это кольцо.
Я кольцо для невесты берег.
Ждал семь лет – повернулось судьбы колесо.
И сегодня как раз вышел срок.
Старый лорд и урод ее замуж берет.
Поп подкуплен и все заодно.
Хочешь это кольцо – значит, будет твое.
Мне сегодня уже все равно.
Робин Гуд на рассказчика мрачно глядел:
– Назовись. И не вздумай мне лгать.
– Окрестили родители: Алан-э-Дейл.
Так и можешь меня величать.
– Отвечай мне, Алан, чем отблагодаришь,
Если я твое счастье верну?
Коль торговец, тогда уступи мне барыш.
Чем пожертвуешь ты за жену?
– Я бедняк, ничего, кроме жизни моей,
Предложить я тебе не могу.
Вот она, забирай. Если хочешь, владей.
И считай, что имеешь слугу.
– Расскажи мне, Алан, далеко ли идти
До часовни, где будет обряд?
– Напрямик через чащу – так пять миль пути.
И разбойник пустился бежать.
Как стрела с тетивы, сорвался Робин Гуд,
Он бежал изо всех своих сил.
Вот часовня, вот здесь ее замуж возьмут.
Он тяжелую дверь отворил.
– Я бродячий арфист, – объяснил он попу, –
Прибыл с севера – прямо сюда.
Чтоб на свадьбе сыграть, всю дорогу бегу,
Торопился, чтоб не опоздать.
– Арфу ценим, и скажем спасибо тебе.
Начинай же. – Я жду жениха.
Появился старик, благодарный судьбе,
В позументах, шелках и мехах.
Привели молодую, и Робин сказал:
– Здесь, пожалуй, какой-то подвох.
Пусть красотка сама назовет жениха –
Чтобы увериться в выборе мог.
Поднял рог, затрубил. И еще, и еще!
И наполнился эхом портал.
И в церковные двери внезапно вошел
Весь отряд, перед Робином встал.
Входят строем стрелки, первым – Алан-э-Дейл,
Робин Гуду принес его лук.
– Вот и арфа, сыграть я сегодня хотел.
Говорят, что изысканный звук.
Вот и новый жених, и послушай меня,
Музыканты обычно не лгут.
Нынче будешь женат – до стечения дня, –
Так Алану сказал Робин Гуд.
– Протестую! – священник возвысил свой глас. –
Вам церковный обряд нипочем?
Я не стану венчать! Свадьба не удалась!
Я отказываюсь, мужичье!
– Не скандаль, – укорил его Маленький Джон, –
Отойди и постой в стороне.
Я с обрядом знаком, сам могу быть попом,
На попов насмотрелся вполне.
И он вытряхнул разом из рясы попа,
Облачился, взошел на амвон.
– Постарайся, Малютка, – хохочет братва. –
Все по правилам сделает он!
– Надо трижды спросить молодую семью,
Но для верности спросим семь раз!
Чтоб запомнили все эту службу мою,
Проведем мы обряд напоказ.
Молодая, согласна? Семь раз повтори!
Чтоб услышал и понял любой.
Все слыхали? Тогда ему сердце дари –
Знаю, будет он счастлив с тобой.
А когда помирать, – ведь придет такой час,
Когда нужно закончить дела, –
Обнимите друг друга – и весело в пляс,
Чтобы смерть стороной обошла.

Робин Гуд и дева Мэриан

Благородная дева росла и цвела
В крае северном в прежние дни.
Ее Мэриан звали, ее все уважали
За богатство и знатность родни.
И мила, и стройна, была краше она
Королевы Елены самой,
И мужчины тех мест, ее видя окрест,
Восхищались ее красотой.
Говорят, Розамунда и леди Джейн Шор
Всех на свете могли обаять,
Но и им не сравниться с той сельской девицей –
Так считали и слуги, и знать.
Ну, а ей всех милее был граф Хантингдон,
Что нередко ее навещал.
Ее видеть желая, но титул скрывая,
Он себя Робин Гудом назвал.
В поцелуе их губы сливались не раз,
Коль случалось побыть им вдвоем,
И мечтали они, что в грядущие дни
Будут счастливы в замке своем.
Но судьба испытанья готовила им,
Расставанье ждало впереди.
Клеветы не снеся, Робин скрылся в леса
С безутешной тоскою в груди.
С бедной Мэриан он и проститься не смог,
И она со смятенной душой
Долго слезы лила и напрасно ждала,
Что воротится друг дорогой.
Ждать уставши, однажды она собралась
И в мужской облачилась наряд.
Сапоги натянула, ремень застегнула –
Мальчик-паж от макушки до пят.
Лук и стрелы с ней были и меч со щитом –
Храброй деве враги нипочем.
Все готова снести, чтобы только найти
Робин Гуда во мраке лесном.
Робин встретился с ней, но ее не узнал,
И она не узнала его.
Предложил своей милой помериться силой,
Чтоб в бою испытать, кто кого.
Обнажили мечи и рубиться пошли,
И сражались без малого час.
Храбрый Робин от ран зашатался, как пьян,
И у Мэриан кровь пролилась.
– Опусти же оружье, – сказал Робин Гуд, –
Ты достоин дружбы моей.
Мы отправимся в лес, и под сенью небес
Будет песни нам петь соловей.
Услыхав его голос, прозрела она,
Уронила оружье из рук
И в обьятья упала, и от счастья рыдала,
Что нашелся возлюбленный друг.
А когда Робин Гуд свою Мэриан узнал,
Его радость вскипела волной.
Он ее обнимал, он ее целовал,
Обещал своей сделать женой.
И созвал он стрелков, ну а Маленький Джон
С верным луком в глубь леса ушел,
Чтоб оленя убить и скорее добыть
Угощенье на свадебный стол.
И уже через час пировали они,
Под древесным усевшись шатром,
И еда была слаще среди дикой чащи
От веселых бесед за столом.
Молодцы прикатили бочонки с вином,
Красным, белым – на вкус на любой.
На поляне зеленой окружили влюбленных,
Отовсюду собравшись гурьбой.
Первый тост произнес удалой Робин Гуд
За здоровье любимой своей,
И стрелки разом встали и чаши подняли,
Чтоб выразить преданность ей.
Лихо чаши они осушали до дна,
Пока ноги могли их держать,
А едва выпивали – снова им наливали
И они выпивали опять.
А когда их веселье к концу подошло,
Руку Мэриан дал Робин Гуд,
И ушли они с Джоном к дубравам зеленым,
Где свободные люди живут.
Там в любви и согласье их годы текли
Среди круга веселых стрелков.
Они жили трудом, не жалея о том,
Обходясь без земель и дворцов.
Но пора уж заканчивать, время пришло,
Пусть другие певцы вам споют,
Как на севере жили и ничуть не тужили
Дева Мэриан и Робин Гуд.
21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело