Выбери любимый жанр

Роковая долька (СИ) - "Завязочка" - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Гарри кивнул. Как хорошо, что у него есть дядюшка Дрю! После его объяснений все тут же становилось понятным и абсолютно правильным.

— Вам уже пора, — вздохнула тетушка Пру, закрывая крышкой корзинку с ланчем для Гарри, который должен был ехать Хогвартс–экспрессом. Мистер Гендельквист собирался, проводив воспитанника, аппарировать.

Гарри застегнул зимнюю мантию и поцеловал тетушку Пру в щеку. Было грустно уезжать. Хотя в школе ему очень нравилось. И учеба была интересной, и с друзьями было весело. Гомункула хотелось проведать. Да и разобраться со следующим опытом.

Сириус Блэк отбыл в Бразилию, пообещав писать. После того, как в министерстве для него выправили маггловские документы, он по совету мистера Грейнджера купил билет на океанский лайнер. Два дня назад его всей компанией провожали из Саутгемптона. Гарри ужасно понравился огромный корабль, да и другие корабли и яхты тоже. Они даже поспорили с Драко на чем лучше путешествовать. Конечно, парусные корабли выглядели невероятно красиво. Но современные были гораздо комфортабельнее.

Вот и Хогвартс–экспресс.

— Надеюсь, ты понимаешь, Гарри, что не стоит говорить ребятам о ритуале? — спросил на прощание дядюшка Дрю. — Они, конечно, твои друзья. Но у всех бывают предрассудки. У Темного Лорда чудовищная репутация. Так или иначе, от тебя могут ожидать подвоха, коситься на тебя. Уверен, ты этого не хочешь. Это не обман друзей, просто небольшой секрет. Ты меня понимаешь?

Гарри кивнул. Ему самому было ужасно неприятно осознавать родство с жутким типом с портрета. Но дядюшка Дрю абсолютно прав, от этого никуда не денешься, с этим нужно научиться жить. Еще не известно, что могло бы случиться без этого ритуала.

Из окна вагона махал Драко, на перроне прощалась с родителями Гермиона. Гарри широко улыбнулся, попрощался с дядюшкой Дрю и побежал к друзьям.

Гермиона вытащила из сумки толстый конверт.

— Это от мистера Блэка, — сказала она, — лайнер маггловский, сову с него не отправишь. Письмо послано с островов Зеленого Мыса. Он отправил на наш адрес, но тут для всех.

— Ого! — оценил загорелого крестного в компании двух красоток Гарри.

— А дядюшка не теряется, — кивнул Драко, бегло просмотрев письмо, — и в казино выиграл, и на танцах бывает.

— Похоже, что не только на танцах, — наморщила нос Гермиона, — но это не наше дело. Главное, что ему хорошо и весело.

Гарри кивнул. Он не очень понимал все эти взрослые развлечения, но считал, что крестный, отсидевший столько лет в жуткой тюрьме, имел право расслабиться.

— Как бы он про твои поручения не забыл, — сказал он, — ну, про редкие растения и про интересные книги и артефакты. Там ведь еще карнавал будет.

— Разве можно забыть про такие интересные вещи! — страшно удивилась Гермиона. — Это же… это же Бразилия!

— Где много–много диких обезьян и красоток в бикини, — вспомнил когда–то слышанную фразу Гарри.

— Поттер, — хихикнул Драко, — дядя, конечно, не на курорте был, но насчет обезьян — это ты погорячился.

— В смысле? — спросил Гарри. — Тьфу на тебя! Я не про это. Просто где–то слышал.

— Мальчишки! — поджала губы Гермиона. — Но все–таки надеюсь на мистера Блэка.

— Ну–ну, — усмехнулся Драко.

В Хогвартсе ребята первым делом проведали Салли. Гомункул прошипел что–то приветственное.

— Он поздоровался, — пояснил Гарри.

— Вот видите! — всплеснула руками Гермиона. — Он учится! Пройдет совсем немного времени, и он выучится всему и будет делать предсказания. Я читала об этом.

— Да? — спросил Драко. — Вот пусть для начала предскажет, кто выиграет следующий матч по квиддичу: Райвенкло или Гриффиндор? Поттер, спроси его.

Гомункул в ответ показал язык.

— Не, я так не играю! — возмутился Драко. — Еще и дразнится!

— Может он просто тебя не понял? — спросил Гарри. — Я ему про квиддич не рассказывал.

— И очень плохо! — заявил Драко. — Давай, шипи ему про квиддич, а я сейчас.

Гермиона покачала головой.

Гарри стал объяснять про игру, заодно рассказывая про разные факультеты. Минут через пятнадцать в помещение ворвался Драко, за которым шли ничего не понимающие капитаны квиддичных команд Райвенкло и Гриффиндора.

— Малфой, что за идиотские штучки? — бубнил Оливер Вуд. — Что еще за проверка пророчества на ближайшую игру?

— Так, — Драко поставил обоих перед гомункулом. — Стойте смирно. А в руки возьмите это. Ну чего? Ваши же гербы факультетские, я на тряпки скопировал.

— Совсем сдурел? — возмутился Вуд.

Его соперник был просто заинтересован.

— А теперь ты, Поттер, объясни ему, что он должен указать на того, кто выиграет следующий матч. Шипи давай!

Гарри повертел пальцем у виска, но послушно зашипел. Салли заинтересовался яркими картинками.

— Вы поближе подойдите! — предложила Гермиона.

Капитаны команд сделали шаг вперед. Салли зашипел, а потом указал раздвоенным языком на эмблему Гриффиндора.

— И что это значит? — спросил явно шокированный Вуд.

— Вот и проверим! — ответил Драко. — Надо же его тренировать на предсказания. Пусть пользу приносит.

— Идиотские шуточки, — пробурчал капитан Райвенкло и, отбросив тряпку с гербом родного факультета, вышел из класса. За ним последовал заинтригованный Вуд.

— Ты думаешь, это что–то значит? — спросил Гарри.

— Проверим, — сказал Драко. — Эх, жаль колдографии не сделали. Ничего, если выгорит, то в будущем будем снимать. Для истории.

— А когда матч? — спросила Гермиона, которая до этого совершенно не интересовалась квиддичем. Хотя и присутствовала на играх, энергично размахивая слизеринским флажком.

— Через неделю, — ответил Драко, — ну что, пошли на ужин?

— Пошли, — вздохнул Гарри.

А после ужина Гарри позвали в кабинет директора. Его сопровождал мрачный декан.

— Что–то случилось? — спросил у него Гарри.

— Понятия не имею, мистер Поттер.

По дороге к ним присоединился дядюшка Дрю. В кабинете их встретила встревоженная директриса.

— Добрый вечер, мистер Поттер, — сказала она, — тут…

— Что случилось?

— Собственно…

— Ну, что там с ритуалом? — донеслось с портрета.

— Добрый вечер, мистер Риддл, — поздоровался дядюшка Дрю. — С ритуалом все прошло успешно. Гарри в полном порядке.

Гарри напряженно смотрел в красные глаза. Ему все это ужасно не нравилось.

— Значит, успешно… — пробормотал Волдеморт.

— Это очень и очень рискованно, — вскинулся Дамблдор, — если бы послушались меня…

— А ты вообще заткнись! — рявкнул Волдеморт.

— А что вы хотели, сэр? — вежливо поинтересовался Гарри.

— Хотел? — переспросил Волдеморт. — Ах, да. Северус, а как он учится?

— Нормально, — пожал плечами Снейп, — Поттер прилежный ученик.

— И только?! — возмутился Волдеморт. — Я был лучшим учеником! Лучшим! Ясно? Так что изволь не позорить меня и учиться как следует! И чтобы старостой стал.

Гарри даже попятился от такого напора.

— Том! — возмутилась МакГоннгал. — Не кричи на мальчика!

— Раз он мой наследник, то просто обязан стать лучшим! — безапелляционно заявил Волдеморт.

Дядюшка Дрю покачал головой.

— Послушайте, — сказал он, — Гарри хорошо учится, с ним все в порядке. Но не надо на него давить. Это неправильно.

— Чтобы все сообщали мне его оценки! — не успокаивался Волдеморт. — А если у тебя появятся вопросы, то приходи ко мне, я тебя проконсультирую.

— Я не могу допустить подобного в школе! — заявила МакГоннагал. — Том, ну чему ты можешь научить ребенка?!

— Как стать лучшим учеником! — отрезал Волдеморт.

— Я понимаю ваше беспокойство, мистер Риддл, — сказал на это дядюшка Дрю, — но вы должны понимать, что учитывая вашу репутацию…

— Подумаешь, репутация… — пробурчал Волдеморт.

Снейп тяжело вздохнул. Только этого ему и не хватало — отчитываться перед Лордом за успехи Поттера. Раньше ему такое и в кошмарном не могло присниться.

— Я и так люблю учиться, — ответил Гарри, — и я учусь, чтобы узнать что–то новое, а не чтобы отчитываться. И я не хочу отчитываться перед вами. Вы мне не нравитесь.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело