Выбери любимый жанр

Цветы из огненного рая - Ларк Сара - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Не без задней мысли Карл сначала отправился в магазин Партриджей, но никого из семейства Ланге не застал. А ему так хотелось рассказать Иде о своей новой работе! Пусть она больше не хочет тайно встречаться с ним – если бы он столкнулся с ней случайно, она наверняка выслушала бы его. Тогда он смог бы попрощаться с ней…

К сожалению, костылей у Партриджей не оказалось.

– Может быть, в аптеке? – предположил мистер Партридж, но Карл только рукой махнул – и вместо костылей купил нож для резьбы.

Час спустя он удивил Таккетта, показав ему костыли, которые вырезал из разветвленных палок, найденных в зарослях на краю поселка. Зажав их под мышками, землемер мог опираться на них и таким образом полностью разгрузить ногу при ходьбе.

– Прочный? – с тревогой спросил Карл. – Взял дерево, немного похоже на дерево как в Германия. Как…

– Наверное, как бук, – помог ему Таккетт, на которого, судя по всему, произвела огромное впечатление смекалка Карла. – Мы называем их южными буками, они здесь часто встречаются. На Северном острове гораздо реже…

Пока они шли в порт, чтобы сесть на китобойное судно, землемер рассказывал Карлу о растениях его новой родины, а во время путешествия рисовал для него деревья и кусты, о которых шла речь. Получив образование инженера-строителя, он рисовал неплохо, а кроме того, был прирожденным учителем. Ему нравилось делиться с молодым переселенцем своими знаниями о Северном и Южном островах Новой Зеландии. Он говорил медленно, неторопливо описывал новые понятия или сразу находил их в уже совсем потрепанном словарике Карла.

Карл надеялся, что сумеет купить в Веллингтоне или Окленде новый и, возможно, более полный словарь. А пока что он радовался возможности пополнить свой лексикон таким образом. Несмотря на то что во время путешествия очень сильно штормило – почти все пассажиры судна стояли на палубе, перегнувшись через поручни с зелеными лицами, – несмотря на тревогу за своего нового друга Фенроя и других оставшихся во власти маори людей, он прекрасно проводил время.

А вот Кристофер и Кэт совсем не получали удовольствия от своей вынужденной долгой прогулки. Несмотря на то что они оба хорошо ориентировались в лесах Южного острова, продвигались вперед довольно быстро и не страдали от голода и жажды, они не были готовы к многочасовому переходу. Через несколько часов после того, как они тронулись в путь, пошел дождь, и молодые люди сразу же промокли и замерзли, особенно Кэт. На ночлег они устраивались в зарослях, не осмеливаясь разжечь костер. Из-за этого питались они скудно. Даже если бы они умели ловить рыбу без вентерей или убили бы птицу ножиком Кэт, есть сырое мясо они бы не стали. Поэтому им пришлось ограничиться кореньями, которые выкапывала Кэт, и ягодами, которые они собирали по дороге. К счастью, оба привыкли к долгим пешим переходам и умели ориентироваться, днем – по солнцу, а ночью – по звездам. Лишь изредка молодые люди отдыхали, продвигаясь к своей цели быстро и молча. Те Ронга тоже могла часами предаваться размышлениям, и Кэт научилась сосредотачиваться на себе или окружавшей их природе. Она стремилась к тому, чтобы слиться с ней.

Крис удивлялся, как естественно, грациозно и почти бесшумно скользит по лесу девушка. Сам он с удовольствием поговорил бы с ней, но ему не хотелось принуждать к этому Кэт – кроме того, лучше было не рисковать. Как и прежде, они могли наткнуться на разведчиков нгати тоа, и привлекать к себе излишнее внимание разговорами не стоило.

К исходу третьего дня они добрались до Нельсона. Кэт застыла в испуге, когда в сумерках показались первые дома. Казалось, она не может решить, действительно ли ей стоит идти туда. Наверняка она могла выжить одна и в глуши.

Крис ободряюще улыбнулся девушке.

– Добро пожаловать к пакеха, Кэт! – приветливо произнес он. – Ты увидишь, мы не такие уж плохие.

Кэт поморщилась.

– Конечно, люди примут меня с распростертыми объятиями – как только увидят мое платье. – Девушка с расстроенным видом оглядела себя.

Крис потер лоб. И верно, она права. Для него одежда маори выглядела совершенно естественно, он привык к тому, что юбки туземок из полос льна намного короче, чем те, что носят белые женщины, и даже открывают бедра. Сейчас на Кэт был не наряд для танца, а довольно длинная тканая юбка. Но ее кофточка без рукавов и хей-тики на шее выглядели весьма непривычно… И самые строгие поселенцы, конечно же, сочтут ее вид неприличным.

– Значит, для начала оденем тебя не так броско, – легко согласился Крис, лихорадочно размышляя, как это устроить.

Затем он вспомнил, что в Нельсоне есть магазин, где продаются самые разные товары: там он покупал провиант перед отправлением «Виктории». Продавалась в нем и одежда, кроме того, он был расположен в неприметном переулке. Если они дождутся темноты, то никто не разглядит наряда Кэт.

– Возьми пока что мою куртку! – предложил он, набросив ее девушке на плечи. – А потом мы купим тебе в городе все необходимое – если люди в магазине предоставят мне кредит. Впрочем, они показались мне довольно симпатичными.

Кэт неуверенно посмотрела на него и в конце концов двинулась следом вдоль реки к поселению. И дело было не только в страхе перед пакеха, ее пугал сам вид города. Ведь после бегства из Сиднея в залив Пераки вместе с матерью и Баркером она впервые входила в настоящее поселение белых. Двухэтажные дома словно грозились раздавить ее, улицы между ними казались узкими… А свет повсюду за закрытыми окнами? Девушка полагала, что это горят свечи или стеклянные фонари. У маори ночи освещало только пламя костров…

Кэт чувствовала себя глупо и неловко, одна она ни за что не решилась бы показаться в поселении. Она надеялась лишь на Криса и на то, что он защитит ее, хотя и не признавалась себе в этом. В конце концов, молодой пакеха был мужчиной, белым мужчиной, возможно, китобоем или охотником на тюленей. Наверняка он ходит в пабы – и, если бы он был тогда в заливе Пераки, он, наверное, тоже принял бы участие в аукционе за право овладеть невинным котенком Сюзанны. С другой стороны, она плохо представляла себе его в этой роли. Ей хотелось верить, что он не такой.

С наступлением темноты магазин Партриджей, конечно же, закрылся, но хозяева жили прямо над лавкой, и в окнах горел свет. Вряд ли они уже легли спать: после захода солнца прошло совсем немного времени. Когда Кристофер решительно постучал в дверь, Кэт спряталась за его спину.

– Они тебя не слышат, – прошептала она, когда никто не отозвался. – Они наверху. Нам придется ждать до утра.

Ее голос звучал подавленно. Если им придется ждать открытия магазина, их увидит полгорода, и тут же пойдут сплетни.

– Тогда мы постучим наверху! – твердо заявил Крис. – Сейчас…

Он наклонился, чтобы поднять камешек, который довольно быстро нашел на еще не вымощенной улице, и бросил его в одно из окошек.

– Что ты делаешь, а вдруг разобьешь!

Кэт испуганно попятилась. До сих пор она видела стеклянные окна только у Хемплменов, и они казались ей не слишком прочными.

– Я осторожно! – сказал Крис и бросил еще один камешек. Вот теперь последовала реакция.

– Кто там? – Окно открылось, и в проеме показался мужчина. – Что вы себе позволяете? Что за глупые шутки? Оборванцы!

Крис жестом попытался успокоить его. Он ни слова не понял из того, что кричал ему мужчина. Судя по всему, это был один из немецких переселенцев, которых по какой-то причине разместили здесь.

– Извините, что помешал, но у нас, можно сказать, очень срочное дело. Нам нужно сделать покупки… так что, если вы пригласите кого-нибудь из… – он окинул взглядом фасад и обнаружил на нем имя владельца, – из Партриджей…

– Убирайтесь! Если вы попрошайки, то мы не подаем!

И мужчина уже собрался закрыть окно. Похоже, он тоже не понял, что говорил ему Крис.

– Пожалуйста… нам нужна помощь!

К изумлению Кристофера, заговорила Кэт. Наверное, ей пришлось пересилить себя, чтобы сказать это, но язык для нее, похоже, сложностей не представлял. Девушка хорошо говорила по-немецки.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело