Выбери любимый жанр

Тайны родства (СИ) - Гультрэ Икан Релавьевна - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

   Они и впрямь оказались близко. Мы едва успели вернуться домой (это был последний учебный день декады) и поужинать, после чего я утащила сестрицу в свой кабинет на вечернюю медитацию. В этот раз я заметила, что она начала уплывать, и попыталась вывести ее на поверхность. Удалось мне это не сразу, девочка улыбалась счастливой улыбкой -- не мне, но кому-то или чему-то неведомому -- и ускользала вновь и вновь. Увлеченная и немного напуганная состоянием сестры, я пропустила тот момент, когда в комнате появился еще один человек... или не человек. Тейорд, наверно. Выглядел он... обыкновенно: не слишком высокий, стройный, с темными волосами, в которых пестрела седина, с ясным взглядом карих глаз. Очень знакомых глаз... И одет был обыкновенно, хоть и не для этого мира -- в светлый костюм-двойку из легкой ткани и узкие туфли. И молчал. Я молчала тоже, отошла от сестры, вернувшейся в сознание, села в кресло и уставилась на незваного гостя. Но Наташке молчать скоро надоело.

   -- Вы кто? -- с вызовом в голосе спросила она.

   -- Я пришел на зов родной крови. На твой зов.

   -- Я не звала вас, -- возразила девочка.

   -- Звала. Ты просто не поняла этого. Мы ждали твоего зова, искали тебя с самого момента инициации.

   -- С момента чего? -- не поняла Наталья.

   -- Надо полагать, -- вмешалась я, -- он имеет в виду тот момент, когда тебе удалось перенестись в наш мир.

   -- А-а-а!.. -- глубокомысленно протянула девочка. -- Но я все равно не собиралась вас звать. И никуда с вами не пойду. Я хочу с сестрой остаться.

   -- С сестрой? -- удивился мужчина. -- У тебя есть сестра? Где она?

   -- Вот, -- Наташка невежливо ткнула в меня пальцем.

   -- Она не сестра тебе, -- жестко ответил гость, смерив меня пристальным взглядом, -- если она так говорит, то обманывает тебя. В вас нет ни капли общей крови, она не тейорд, а человек. Может, с какой-то примесью.

   Я с трудом сдержала гнев -- не выношу обвинений во лжи. Сдержала, потому что понимала его позицию -- он не чувствовал во мне родной крови, диагноз поставил верно.

   -- Я не обманываю, -- постаралась ответить спокойно, -- просто живу не в своем теле.

   -- Ты и впрямь не лжешь, -- медленно проговорил мужчина, -- я чувствую ложь. Ты позволишь мне считать твою память? Я должен понять...

   Эти слова заставили меня отшатнуться.

   -- Чего ты боишься? -- удивился гость.

   -- Меня однажды подвергли ментальному сканированию. Я тяжело это перенесла.

   -- О, -- рассмеялся мужчина, -- человеческая ментальная магия! Не бойся, магия разума тейордов не действует подобно удару, наше вмешательство мягко и безвредно.

   И мне ничего другого не оставалось, как довериться ему. Потому что очень хотелось договориться. Ради сестры. Опасалась, конечно. Моя недремлющая паранойя встрепенулась, чтобы напомнить мне всевозможные сюжеты со стиранием памяти, подчинением и прочими ужасами.

   -- Не бойся, -- вновь улыбнулся он.

   Ему не понадобилось вставать с кресла и прикасаться ко мне, он просто посмотрел мне в глаза -- и я уплыла.

   Очнулась от его же голоса:

   -- Вы дочери Альбеари... -- гость говорил тихо, почти шептал. -- Я подозревал это. Мы потеряли его много лет назад, и когда в магическом пространстве этого мира был зафиксирован всплеск, вызванный родственной кровью, я подумал, что это кто-то из его потомков. Но мы сразу потеряли след... Теперь я понял, что спонтанный переход сбил магические структуры девочки. Лариэсса и Натаэлли. Мои внучки...

   -- Вну-у-учки? -- изумилась Натка.

   А я невпопад подумала, что при добавлении нового слога из моего имени исчезла та тяжеловесность, которую я так не любила в юности. И наверняка именно так и хотел меня назвать отец. Не Лариса -- Лариэсса.

   -- Может, попить чего-нибудь? -- спохватилась я.

   -- Да, пожалуй, -- кивнул наш... дед.

   Я дернула за шнурок, вызывая горничную. Почти тут же появилась Альна, уставилась изумленно на гостя, потом спохватилась и опустила глаза. Я быстренько объяснила ей, что нужно, и горничная исчезла. Зато почти тут же в дверь сунулась заинтересованная мордашка Мариена. Подмигнула ему, показала жестом, чтобы уходил. Дверь закрылась, но гость уже успел заметить мальчишку.

   -- Какой интересный ребенок, -- высказался он, -- древняя кровь. Правящего рода?

   -- Бастард, -- кивнула я, -- и мой побратим.

   -- Да, кажется, мальчик мелькал в твоих воспоминаниях. Я не особо присматривался.

   Альна явилась с травяным отваром, соком груйха и блюдом пирожных. Пока она расставляла на столе чашки, мы молчали. Гость заговорил, как только горничная удалилась:

   -- Прошу прощения, не представился, -- он улыбнулся, -- Гилеари. Но для вас просто дедушка. И на "ты".

   -- Для обеих? -- подозрительно спросила я.

   -- Для обеих, -- уверенно кивнул мужчина. -- Мне очень жаль, Лариэсса, что ты утратила дар тейорда вместе с телом. И мне трудно это принять, потому что у тейордов не рождаются дети без дара.

   -- Даже полукровки? В смысле, дети от смешанных браков?

   -- У нас не бывает полукровок. От тейордов рождаются только тейорды.

   -- Да... -- отозвалась я. -- Мне тоже жаль, что так получилось. С другой стороны, не попади я после земной смерти сюда, не притянуло бы в этот мир и Наталью -- она ведь четко выразила мысль, что хочет кого-то близкого.

   -- Я только удивляюсь, почему ее не притянуло к нам. Ведь и мы с ней родные.

   -- Не знаю. Возможно, здесь сыграли свою роль боги этого мира, которые относятся ко мне как-то по-особому -- то ли покровительствуют, то ли воспитывать пытаются. Порой довольно жесткими методами. Их участие, кстати, объясняет, почему при перемещении сестры был мощный магический всплеск, вызвавший беспокойство у департамента безопасности. Твое же перемещение прошло совершенно нечувствительно для энергоструктур.

   Гилеари рассмеялся:

   -- Да, у тейордов всегда складываются своеобразные отношения с богами тех миров, в которые мы попадаем, -- он посерьезнел. -- И это подтверждает, что ты все-таки одна из нас. Мне придется поставить перед советом вопрос принятия тебя в семью.

   -- Это необходимо?

   -- Мне это кажется важным. У меня две внучки, и я хотел бы, чтобы совет признал это. Тогда ты сможешь претендовать на наследство...

   -- Вот уж что меня меньше всего интересует! -- воскликнула я. -- Мне и без того хватает богатства. Семейные связи для меня куда важнее.

   -- Собственно, -- улыбнулся дед, -- я покуда не собираюсь помирать, так что вопросы наследства не слишком актуальны. Однако я хотел бы, чтобы ты получила возможность жить в нашем мире или хотя бы бывать в гостях.

   -- Жить я хотела бы здесь -- к этому миру я успела привыкнуть, он мне нравится. И... подумай, дед... если я поселюсь там, то меня все равно будут считать неполноценной. Да, возможно, признают родней официально, но... примут ли?

   -- Ты... не слишком высокого мнения о своих родственниках, -- ухмыльнулся Гилеари.

   -- Я просто знаю людей... гхм... разумных существ. Когда речь заходит о новых претендентах на наследство, родственные чувства имеют очень мало шансов зародиться. А тут еще и случай такой сомнительный. Нет уж, дед, ты о сестрице моей позаботься, чтобы ее приняли, а я уж как-нибудь.

   -- Я решу этот вопрос. Однако означают ли твои слова, что ты готова отпустить со мной Натаэлли прямо сейчас? -- дед хитро прищурился.

   -- Эй! -- вклинилась Натка. -- А меня почему никто не спрашивает?! Я не хочу никуда!

   -- Расслабься, сестрица, -- усмехнулась я, -- я думаю, с дедушкой можно договориться. Правда?

   -- Разумеется, -- согласился мужчина, -- и я совсем не настаиваю на том, чтобы Натаэлли отправилась сейчас со мной. Для серьезного обучения нашей магии она еще слишком юна, несмотря на раннюю инициацию. Теперь, когда ты исцелила ее повреждения...

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело