Выбери любимый жанр

Госпожа Радуга (СИ) - "Silvia_sun" - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

      На Аберфорта было страшно смотреть. Он обхватил себя руками и раскачивался на стуле. Вдруг он внимательно посмотрел в никуда и закричал:

- Точно! Именно это не давало мне покоя! Его носовой платок лежал чересчур удобно, я вспомнил! У меня было ощущение чего-то неправильного в той сцене, да, так и было! Тогда я был слишком раздавлен, чтобы обратить на такую мелочь внимание, потом как-то забылось, но теперь я точно вспомнил. Платок! Убийца! Проклятый убийца! Как бы я хотел его убить! Ты бы знала, как я мечтаю о его смерти. Так же, как и он о моей. Мы не можем убить друг друга, мы связаны клятвой. Если он убьёт меня или каким-либо образом послужит причиной моей смерти, то немедленно умрёт сам. То же самое случится со мной. Клятву невозможно снять или обойти. Мы клялись сестре, она скрепила клятву своей кровью. Это очень сильные узы. Жаль, что я не сделал того же для неё. Этот хитрый ублюдок был бы уже мёртв. Я благодарю Мерлина, что ты пришла ко мне. Извини, я не смогу помочь тебе убить братца, хотя хочу этого больше всего на свете. Прошу тебя, не рассказывай мне о своих планах. Прости, но я рад, что ты рассказала мне правду.

- Аб, я пришла к тебе сказать, что не держу на тебя зла и не собираюсь мстить всей семье Дамблдоров. У меня есть враг, есть план и возможности. Я сделаю всё сама, но тебе я не враг. Мир тебе, хороший человек.

      Аберфорт торжественно пожал мне руку:

- Мир тебе, последняя из рода Гонт.

      Мы ещё немного поговорили, я выяснила, что Альбус и Геллерт давно помирились и обмениваются письмами, хотя видятся редко. Аберфорт знал это наверняка, поскольку письма приходили на адрес его таверны. Переписка была не слишком активна и сплошь зашифрована, использовались псевдонимы и недомолвки, но почерк Гриндевальда был известен Абу со времён юности. Он делал вид, что верит брату, который много и цветасто рассказывал про немецкого мага, Айвара Диллонсби, который работает по сходному с Альбусом проекту по изучению свойств крови дракона. Я зацепилась за драконью кровь и спросила, как вышло, что Альбус заседает в Визенгамоте. Аб расхохотался и объяснил, что братец ходит туда вместо мастера Фламеля, который ленится участвовать в бесконечных заседаниях. Альбус надувает щёки и важничает, но по сути работает живым думосбросом без права голоса. Обсуждения длятся месяцами, так что Фламель смотрит выжимку и объявляет Альбусу, за какой вариант голосовать. Дамблдор – ширма.

      Это сильно меня порадовало и прояснило поведение Дамби у авроров. Он нарабатывает себе репутацию и старается примелькаться в Министерстве. Ну-ну, почти получилось.

      Мы пообедали и поговорили на отвлечённые темы, Аберфорт поинтересовался, почему я не использую гламур или хитрое зелье от седины. В ответ я прочла ему «Балладу о седых» автора Майи Румянцевой в переводе, сокращении и адаптации:

      Говорят, нынче в моде седые волосы,

      И «седеет» безумно молодость.

      И девчонка лет двадцати

      Может гордо седою пройти.

      Но какому кощунству в угоду,

      И кому это ставить в вину.

      Как нельзя вводить горе в моду,

      Так нельзя вводить седину.

      Говорят, нынче в моде седИны…

      Нет, не мода была тогда:

      В городах седые дымины,

      И седая в селе лебеда.

      И седые бабы-вдовицы,

      И глаза, седые от слёз,

      И от пепла седые лица

      Над холмом поседевших берёз.

      Пусть сейчас не война… Не война…

      Но от горя растёт седина.

      …Эх ты, модница, злая молодость.

      Над улыбкой седая прядь…

      Это даже похоже на подлость…

      За полтинник седою стать.

      …Я не против дерзости в моде,

      Я за то, чтобы модною слыть.

      Но седины, как славу, как орден

      Надо, выстрадав, заслужить!…

      Он понял и улыбнулся. Это была страшная улыбка, она сказала мне о его отношении к брату и моей мести гораздо больше, чем любые слова. Мы тепло попрощались.

      Я ушла, а Аберфорт долго стоял на пороге «Кабаньей головы» и смотрел мне вслед. Следующим пунктом моей программы значился благотворительный концерт в Хогсмите в ближайшие выходные и триумфальное возвращение в Хогвартс. Я иду, иду мстить.

Примечание к части Сцена гибели Арианы чрезвычайно схожа с фанатским видео FOR GREATER GOOD на английском языке. Совпадение случайно, но очень значительно, хотя у меня Дамби Гад, а там неплохой человек. Видео снято в 2013, я написала главу на этой неделе. О видео узнала из комментария вдумчивого читателя. Сама в шоке.

Глава 18

      Ангелу исполнилось десять лет. Мы устроили детский праздник, пригласили лучших магов-аниматоров и приготовили специальный ужин с тортом и свечами. Торт был сделан в виде корабля, вафельные мачты украшали паруса из сладкой ваты, каравелла плыла в море из трёх видов мороженого. Пряничные матросы разместились на палубе, сахарные пушки были заряжены шоколадными ядрами. Праздник удался на славу. Пирамиды из персиков были любезно присланы Малфоями. Дети объелись и нафотографировались всласть. Генри придумал дизайн корабля и разглядывал его с понятной ностальгией. Я коварно хвалила его задумку и сокрушалась, что дела не позволяют нам отправиться в плаванье. Генри вздыхал и грустил. Через два дня, двенадцатого марта, он не выдержал и попросил меня о разговоре.

- Милая, я тут подумал… Ты же всё равно возвращаешься к преподаванию и будешь занята до июля.

- Так и есть. А что, тебя что-то беспокоит? – я делала вид, что совершенно не замечаю его волнения.

      Он выглядел, как нашкодивший щенок.

- Знаешь, Ангел бредит морем. Я тоже так соскучился по солёному воздуху и морскому ветру! Аластор Фоули хочет пройтись на новом корабле. Можно мы отправимся с ним?

      Я изобразила сомнение:

- Генри, а как же Корвин?

39

Вы читаете книгу


Госпожа Радуга (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело