Выбери любимый жанр

Путешествия пана Кляксы - Бжехва Ян - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Человек за бортом! — как полагается в таких случаях, крикнул капитан.

Но, прежде чем кто-либо успел броситься на помощь, пан Клякса с ловкостью заправского наездника вскочил верхом на одну из рыб и заставил ее перепилить другую. Затем он подплыл к кораблю, приказал спустить шест и взобрался по нему на палубу.

— Нет ничего полезнее морского купания, — весело сообщил он.

Тем временем шхуна приблизилась уже настолько, что на ней можно было разглядеть людей в белых халатах.

— Они похожи на врачей или санитаров, — заметил капитан.

— Ясно вижу название корабля! — закричал Амбо.

— Не кричи, у меня барабанные перепонки лопнут! — осадил его пан Клякса. — Я уже давно вижу надпись на борту. Шхуна называется «Пилюля».

Когда корабль подошел поближе, капитан, размахивая руками, просигналил:

«Нуждаемся в помощи. Вы пираты?»

С «Пилюли» человек в белом халате ответил двумя флажками:

«Мы флагманский корабль всемилостивейшего Магистра Микстурия II, Удельного Провизора Аптечного полуострова и обеих Рецептурий. Принимаем вас на борт „Пилюли“. Держитесь наветренной стороны. Начинаем маневрировать. Подходим».

— Слава Микстурию Второму! — закричал капитан.

— Слава! — подхватили сказандцы.

— Понятно, — поразмыслив, сказал пан Клякса. — Череп — это просто символ ядовитых лекарств в аптеках. С пиратами было бы легче договориться. Но ничего не поделаешь, у нас нет выбора.

«Пилюля», воспользовавшись легким бризом, приблизилась к судну сказандцев и встала с ним борт о борт.

— Пересаживаемся! — крикнул пан Клякса и первым прыгнул на палубу шхуны.

Вслед за ним гуськом двинулся экипаж бочки. Последним сошел капитан. Через минуту Правительственное Дупло вермишельцев одиноко качалось на волнах.

На «Пилюле» наших путешественников встретили весьма радушно.

Обе команды выстроились на палубе, и капитаны кораблей оказали друг другу положенные почести. Пан Клякса стоял в стороне и с любопытством наблюдал за церемонией. Все подданные Микстурия II были одеты в белоснежные халаты. Лица их украшали узкие короткие бородки, постриженные клином. От людей исходил резкий запах лекарственных трав.

По окончании торжественной церемонии на палубу парадным шагом вышел Первый Адмирал Флота в халате, расшитом золотыми галунами, и с султаном на голове. Он поклонился пану Кляксе и сказал по-латыни:

— Я Алойзи Волдырь, воспитанник знаменитой академии пана Кляксы.

Запели фанфары. Зазвучали гимны Сказандии и Аптечного полуострова, а также личный гимн нашего ученого. Он стоял, гордо выпрямившись, выпятив живот. Когда отгремели последние звуки, он взволнованно сказал:

— Я Амброжи Клякса.

Первый Адмирал сердечно обнял его и поцеловал в обе щеки.

— Я тебя помню, — растрогался пан Клякса. — Когда-то в наказание я открутил тебе руки, ноги и голову и запер в чемодан. Давненько это было, мой милый Волдырь!

— Друзья, — воскликнул Первый Адмирал Флота, — займитесь нашими гостями! Дорогой профессор, прошу оказать мне честь пообедать со мной.

Он взял пана Кляксу под руку и проводил его в адмиральскую каюту.

Им было что рассказать друг другу — ведь они не виделись около тридцати лет.

Пан Клякса узнал о том, как полвека назад было основано государство фармацевтов, куда съехались аптекари из разных стран.

Теперь под руководством Микстурия II здесь разрабатываются всевозможные новейшие лекарства — таблетки, капли, мази и микстуры — и посылаются в аптеки всего мира.

— Но мы, кажется, заболтались, а наш обед стынет, — сказал наконец Первый Адмирал Флота. — Стюард, можно подавать!

Их обед состоял из весьма оригинальных блюд. На первое — суп из подорожника, на второе — битки из столетника в ромашковом соусе и салат из липовых цветов, а на третье — оладьи из льняных семян, политые ментоловым соком. Под конец подали напиток из хвоща и шалфея.

После обеда Первый Адмирал Флота закурил оздоровительную папиросу и, затянувшись несколько раз, сказал:

— Мы возвращаемся из кругосветного путешествия. Мы продали партию лекарств и закупили лечебные травы, которыми питается население нашей страны. Это полезно и очень вкусно. Вы согласны, дорогой профессор?

— Гм… да, конечно… — любезно ответил пан Клякса, запивая терпким напитком горечь, оставшуюся во рту.

Как полагается хорошо воспитанному человеку, он похвалил адмиральскую кухню, но с тоской подумал о сказандцах. Надоевший им щавелевый суп мог тут сойти за королевское лакомство.

Дружескую беседу старых знакомых прервал капитан «Пилюли», доложивший, что уже показались берега Аптечного полуострова.

— Может, выйдем на палубу? — предложил пан Клякса, который задыхался от папиросного дыма.

Шхуна быстро приближалась к гавани. Издалека был виден город, раскинувшийся на холме. Его стеклянные здания поблескивали в лучах заходящего солнца.

Путешествия пана Кляксы - image016.jpg

Наконец оркестр заиграл туш, и корабль величественно вошел в порт.

Столица государства была застроена длинными стеклянными павильонами, сходившимися наподобие звезды к центральной площади. Здесь стоял памятник Магистру Микстурию II, основателю города и первооткрывателю витаминов. В павильонах изготовлялись лекарства, а жилые помещения находились под землей. Впрочем, население Аптечного полуострова насчитывало всего лишь 5555 человек, из них 555 женщин. Остальные были мужчины. Детей вообще не было. Магистр Микстурий II изобрел омолаживающие таблетки, и население страны оставалось неизменно в одном и том же возрасте. Поэтому смена поколений стала ненужной, а дети — лишними. Народу не убывало и не прибывало.

Омолаживающие таблетки находились под строгой охраной, а секрет их производства был известен только правителю страны.

— Почему вы не хотите осчастливить своим открытием все человечество? — спросил пан Клякса у одного из сановников.

— Но это же понятно, — ответил тот. — Мы не хотим, чтобы в других странах перевелись дети. Мир без детей был бы так же скучен, как наш полуостров.

Сказав это, сановник полой халата утер слезы и тяжело вздохнул.

Но вернемся к Первому Адмиралу Флота.

По прибытии в столицу он немедленно проводил пана Кляксу во дворец Магистра Микстурия II. Это был скучный и серьезный правитель. На его голове покоился лавровый венок, а халат украшал вышитый золотом аптекарский герб. В руках вместо жезла он держал большой градусник.

— Я рад видеть у себя столь знаменитого ученого, — сказал Микстурий II. — Позволь, высокочтимый гость, я лично в знак особого уважения измерю тебе температуру.

И он сунул градусник под мышку пану Кляксе.

— Тридцать семь и одна… Дворецкий, угостите нашего гостя аспирином и дайте нам отвар из медвежьих ушек.

Осушив традиционную чашу дружбы, Микстурий II в сопровождении свиты отправился показывать пану Кляксе город. На улице к ним присоединились остальные сказандцы.

Вскоре они очутились на центральной площади.

Указывая градусником на стеклянные павильоны, Удельный Провизор сказал:

— В каждом павильоне производится определенный вид лекарств. Вот в этом мы делаем капли, от валерьяновых до глазных. В следующем павильоне — масла: касторовое, льняное, камфарное и другие. Дальше — мази и притирания. Еще дальше — отвары из трав. А вон в том, самом высоком павильоне, похожем на мельницу, мы изготовляем порошки. А вот в этом — пилюли, пастилки и таблетки. А в том — мальвовые и эвкалиптовые конфеты от кашля. И так далее, и так далее. Но войдемте внутрь.

Застекленные двери павильона распахнулись настежь, и весь кортеж оказался в огромном зале, где несколько десятков женщин разливали в бутылочки разноцветные снадобья, микстуры и капли.

Все эти женщины в белых халатах были одного возраста и выглядели совсем как мужчины. Только бород у них не было.

Пока гости осматривали новое оборудование, младшие служащие разносили на подносах прохладительные напитки из трав.

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело