Выбери любимый жанр

Гостьи чужого мира. Дилогия (СИ) - Сарафанова Елена Львовна - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Княжич отошёл к окну и взглянул на Сванск, лежащий перед глазами, отсюда - с верхнего этажа дворца открывался замечательный вид на любимый с детства город. И Эрик вдруг понял, что в его душе появилась маленькая капелька надежды и мир не так уж чёрен, как казалось ещё час назад.

- Мне нужно время, - княжич повернулся к друзьям и кивнул им на двери. - Я не отставляю вас от двора и не буду наказывать, но вы честно ответите на все вопросы дознавателей.

- Обещаем, - дружно заверили мужики. - Готовы оказывать любую помощь. Если что-то нужно, только скажи, Эрик. Мы готовы сделать всё, что пожелаешь и даже больше.

Друзья расшаркались, уверяя княжича в своей дружбе, и наконец удалились, а в дверь кабинета тихо проскользнул глава службы дознавателей и, молча поклонившись, подал правителю небольшое письмо.

- От Шао Илианы, - сказал Фергус и замер, наблюдая за лицом княжича, когда тот ломал печать и разворачивал лист бумаги.

"Эрик! - гласило письмо. - У меня завтра день рождения.

Приглашаю.

Будет интересно.

Приходи один.

Илиана".

Княжич поднял ошарашенный взгляд на Фергуса, но сказать ничего не успел - висящая на шёлковом шнуре печать вдруг пискнула и в секунду съела собственное письмо, вспыхнув синим пламенем.

Эрик отдёрнул руку, уставившись на пустое место перед собой, а затем нервно расхохотался.

- Это что?

- А я знаю? - удивлённо ответил Фергус. - Меня попросили передать послание. И всё. Вот же шутница, Илиана. И ведь не предупредила.

Мужчины переглянулись и захохотали. В двери сунулся кто-то из охраны, привлечённый громким смехом в кабинете, но был послан княжичем подальше. Отсмеявшись, Эрик пригласил Фергуса присесть и спросил.

- А подробности о празднике я узнать могу?

- Отмечаем у меня дома, - ответил дознаватель. - Кроме вас, гостями будут воевода Ко-Линь, лекарь Арониус, мой заместитель Сандо и Нара, наш новый дознаватель.

- Ага, - кивнул княжич, - вот и познакомлюсь с твоей новой подчинённой.

- Илиана сказала, всё будет тихо и по-домашнему, так что не надевайте никаких пышных нарядов. Ещё предупредила, что не желает громоздких или дорогих подарков и просила не дарить цветов. Мы просто проведём приятный вечер в узком кругу друзей.

- Но как-же без подарков? - нахмурился Эрик. - Я ведь не могу прийти с пустыми руками. Может подскажешь, чем можно обрадовать именинницу?

- Легко, - улыбнулся Фергус и встал. - Моя сестра вместо подарка просит вас об одолжении. В ночь, когда мы были во дворце, Илиана заметила в вашем кабинете риолон. - И дознаватель указал на нишу, где за стеклом хранился древний музыкальный инструмент.

- Она умеет на нём играть? - изумился княжич. - Но ведь этого не делали с добрую тысячу лет.

- Я сам иногда теряюсь, сколь многое умеют сёстры Шао, - вздохнул Фергус. - И печалюсь собственному несовершенству.

Княжич улыбнулся.

- Илиана написала, чтобы я приходил один. Как это будет происходить?

- Я пришлю за вами моего заместителя...

- Знаю, маг Сандо.

- Он выведет вас под личиной из дворца, а ночью мы таким же способом вернём вас обратно.

- Мне нравится, - блеснул глазами Эрик. - И да, я принесу Илиане риолон. Очень хочу услышать, как он звучит.

- Ваше сиятельство, я заберу инструмент сейчас. Нужно проверить, может ли он вообще играть. Зана, как маг неживой природы, осмотрит и обновит его, а Илиана должна настроить и испытать. А то некрасиво получится: вы принесёте инструмент, а потом все будут ждать, гадая, заиграет он или нет.

- Разумно, - кивнул княжич, - тогда забирай. - Он понаблюдал, как Фергус осторожно достал и укутал риолон магией, сделав его невидимым, и провожая до двери добавил. - Передай Илиане мою благодарность за приглашение, я рад вырваться из дворца хотя бы на вечер. И ещё скажи - шутку с письмом я оценил, - и Эрик вновь расхохотался, вспоминая неожиданный сюрприз.

Прежде, чем получить удовольствие от предстоящего праздника, Арониус и Фергус решили подвести окончательный итог по делу Нары. Девушка всё ещё жила в лечебнице, не желая возвращаться домой, поэтому друзья послали нарочного за отцом Нары, мастером Шаргусом, настаивая на немедленной встрече. Тот явился быстро и явно был перепуган.

- Что с Нарой? - с порога грохнул торговец.

- Присядьте, Най, - кивнул ему на стул Арониус. - У нас будет долгий разговор. И не беспокойтесь, с вашей дочерью всё в порядке, более того - она абсолютно здорова.

Кряжистый бородач удивлённо охнул и вытаращил глаза.

- Да-да, - удовлетворённо подтвердил свои слова лекарь. - Мы получили консультацию мага Жизни Шао... вы ведь слышали, что в Сванске сейчас находятся Шао?

- Конечно, весь город об этом говорит, - ответил торговец.

- Шао осмотрела Нару и заверила, что ваша дочь ничем не больна. Вследствие короткой смерти, Единый наградил девушку редким даром - видеть призраков и говорить с ними. Такие случаи уже бывали, правда, очень редко, именно поэтому о них мало кто знал.

- Значит, Нара здорова? - уточнил Най Шаргус и облегчённо выдохнул. - Слава Единому! Она может ехать домой.

- Не так быстро, - из-за спины торговца вышел Фергус, который стоял всё это время в затемнённом углу кабинета, и представился. - Глава службы дознавателей Мастерсон.

- А? - Шаргус медленно поднялся со стула. - Не понял...

- Сядьте, Най, - улыбнулся Фергус успокаивающе, - я сейчас всё объясню, но предупреждаю - обо всём услышанном здесь никто не должен знать. Вы же подпишете бумаги о неразглашении, - и дознаватель подал торговцу лист на подпись, а когда тот быстро всё прочитав и подписав, вернул его обратно, Фергус устроился в небольшом кресле у стола и сказал. - Шао объяснили княжичу, что дар вашей дочери может быть полезен Сванску и его светлость предложил Наре поступить к нему на службу.

- Кем? - удивился торговец.

- Дознавателем, конечно, - и Фергус рассказал недавнюю историю, как Нара помогла раскрыть убийство старика-заёмщика. - Вывод: дар вашей дочери видеть и говорить с призраками будет помогать нам раскрывать преступления в княжестве.

- Понял, - кивнул Шаргус и взгляд его потеплел. - Нара согласна?

- Конечно. Говорит, ей интересно. Замечу также, что вашей дочери будут хорошо платить за её работу. К сожалению, девушке по роду службы придётся увидеть много неприглядного, но Нара, после общения с призраками, готова ко всему.

- Кстати, вот, - Арониус перегнулся через стол и подал торговцу лист бумаги, больше похожий на диплом высшей школы, где было написано, что Нара Шаргус является обладателем редкого дара - умением общаться с душами умерших. - Однажды, когда ваша дочь захочет уволиться со службы, она всегда сможет зарабатывать себе на жизнь с помощью этого... - и он кивнул на бумагу. - Думаю, в Нутрее всегда найдутся люди, которые захотят узнать тайны умерших родственников.

- Неожиданно, - пробормотал торговец. - Мне нужно всё хорошенько обдумать.

- Предупреждаю, в делах Нары вы больше не имеете права голоса, - вставил Фергус. - Она совершеннолетняя и теперь находится под опекой службы дознавателей и княжича Эрика. Ваша дочь сказала, что не желает возвращаться домой, поэтому мы сняли для неё жильё у вдовы Гаракши, её дом расположен...

- Я знаю дом Фиры Гаракши, - нахмурился Шаргус. - Не понимаю лишь, почему Нара не хочет жить дома?

- Это она объяснит вам сама, - Арониус встал и проводил торговца в соседнюю комнату, где его уже ждала дочь.

- Папа, - она бросилась обнимать его, словно не видела много лет. - Я так рада тебя видеть.

- Я тоже очень рад, - погладил плечо Нары отец. - Ты здорова и это прекрасно. Тебя приняли на службу и обещают хорошо платить. Но почему ты не хочешь возвращаться домой?

- Давай присядем, - девушка потянула отца к дивану, села рядом и сказала. - Буду откровенна - мне уже давно неуютно в родном доме. Ты всё время занят и я понимаю - дела, заботы, необходимость содержать семью, но... Ты разве не замечал, что мачеха меня не любит, а сёстры, с тех пор, как выросли, постоянно язвят и придираются? Ты делал вид, что всё хорошо, женщины в доме сами разберутся, и сбегал на работу, а я пыталась как-то примириться с бесконечными придирками и молчала, чтобы не конфликтовать и не ссориться с домашними. Но с тех пор, как случилась беда, - и Нара улыбнулась так печально, что у торговца защемило сердце, - я почувствовала себя бесконечно одинокой. Тебя не было, мачеха фыркала, сёстры ехидничали и уже не скрываясь делили мою комнату, одежду и приданое.

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело