Выбери любимый жанр

Магия страсти - Чарова Анна - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Пока я, прячась за кроватью, подбиралась к ножу, кто-то захрипел и с грохотом повалился на пол, задергался, тарабаня ногами о пол. Я подняла голову: голый Ларсо с саблей в левой руке стоял над поверженным противником.

В коридоре затопали, в дверь постучали. Взволнованный Арлито прокричал:

— Вианта? Что случилось?

Мы с Ларсо переглянулись, я закрыла руками лицо, он принялся натягивать штаны. В дверь ударили сильнее.

— Все нормально, — крикнула я, облачаясь в сорочку.

Это первое, что пришло в голову. «Нормально», ага: в комнате труп, море кровищи, любовник… Ларсо шагнул ко мне, покосился на наемника в серой одежде, прошептал:

— Не вижу другого выхода, кроме как сказать правду.

Наконец я нашла в себе силы и посмотрела на убийцу: не молод, но и не стар, гладко выбрит, пострижен под горшок. Одежда на нем крестьянская, коричнево-серая. Пока еще не рассвело, и лужа крови на полу казалась черной.

— Меня пытались убить, но я не могу вас впустить, потому что… Не одета.

Ларсо пожал плечами, вытер саблю о труп и отправил в ножны:

— Мне все равно придется держать ответ за содеянное. — Он надел рубашку, сверху накинул кафтан и не стал его застегивать, только сейчас заметила, что Ларсо припадает на правую ногу, и на штанине расползается пятно.

Ненадолго я впала в ступор. Слишком много всего сразу. Непонятно, чего пугаться: трупа или гнева обманутого жениха.

Перед тем как открыть дверь, я припала к губам Ларсо.

— Ты мне жизнь спас.

— Мелочи.

Потянувшись к щеколде, я опустила руку. Воображение нарисовало целую делегацию с факелами в руках во главе с опозоренным женихом.

— Что со мной теперь будет? — пролепетала я и распахнула дверь.

Глава 8

ОБМАНУТЫЙ ЖЕНИХ

На пороге стоял один Арлито с факелом и походил на мелкого беса. Отодвинув меня, он зашел в спальню, злобно зыркнул на Ларсо, замер над трупом, сделал несколько пассов руками, вздохнул.

— А я предупреждал!

— Он влез в окно. Разбил его и влез, — сказала я, чувствуя, что краснею. — Если бы не Ларсо…

— Да уж. — Арлито покосился на Ларсо. — Что он оказался с тобой, конечно, хорошо, но ты понимаешь, что я обязан доложить Ратону… Кстати, неплохо бы перевязать ногу, к сожалению, я не умею врачевать тело, только душу.

Маг шагнул к Ларсо, разорвал простыню, протянул мне кусок. Я села на колени перед любовником, перемотала его бедро выше ранения, затянула потуже. Раньше я смеялась над анекдотами, которые начинались словами: «Возвращается муж из командировки», теперь понимаю, что это чертовски не смешно!

Закончив, я виновато посмотрела на Арлито. К его чести, он делал вид, будто ничего не случилось, даже на труп не смотрел.

— Мне подобает вызвать стражу, но, учитывая пикантность ситуации, я вынужден пригласить Ратона и посоветоваться с ним, что делать дальше. Вас двоих я попрошу остаться здесь.

Он развернулся и направился к выходу, на пороге обернулся:

— Заприте дверь и никого не впускайте.

Я сделала, как он велел, и повторила вопрос:

— Что со мной будет?

Ларсо прихромал ко мне, обнял и утешил:

— Ничего страшного, ты у себя дома. Ратон может демонстративно обидеться и разорвать помолвку, неприятно, но не смертельно. Так даже к лучшему, зачем тебе этот старик? Ты сама не представляешь, какое ты сокровище! Но насколько я знаю Ратона, он сделает вид, что ничего не случилось, может, погрозит тебе пальчиком. Ты не нужна ему. Ему вообще не нужны женщины. А вот завладеть твоим состоянием он не откажется.

— Я сама не выживу, — проговорила я, отстраняясь. — Я себя не помню, не понимаю, кто друг, кто…

Начало понемногу отпускать, бросило в холод, меня затрясло. Ларсо немного помолчал и выдал:

— Поехали со мной. Живи, пока не надоест. Захочешь, возьму тебя в жены, у нас разрешено иметь несколько жен. Пока молчи, подумай.

Первой реакцией было расхохотаться, но я сдержалась и не спешила отвечать, потому что пока соображала туго.

— У тебя есть еще месяц, — сказал Ларсо и отступил от меня на шаг — на лестнице затопали. Арлито голосом подрастающего судьи велел открывать.

Ларсо оперся о кровать и скрестил на груди руки, я зажмурилась, заставила себя открыть глаза. Стыд-то какой! Хоть под землю провались!

За окном царила предрассветная серость, и было видно, что Ратон не выспался, под глазами у него черные круги, на лице — седая неопрятная щетина. Мимические морщины уже не кажутся милыми. Ничего не говоря, он скосил глаза на труп, скользнул взглядом по Ларсо, напоминающему ощетинившегося волка, готового драться. На меня посмотрел устало, без упрека:

— Попрошу собравшихся похоронить случившееся в этой комнате. Принц Ларсо Элио, я очень благодарен вам, что вы спасли Вианту, но прошу вас уйти и ни с кем не обсуждать произошедшее. Иначе я должен буду вас убить, потому что затронута моя честь.

Ларсо вскинул подбородок:

— Да, я прослыл неверным мужем и сластолюбцем, но я — Элио, а значит, держу слово и не болтаю лишнего. Что касается остального, меня не пугает поединок с вами, и будь я в немного лучшей форме…

— Хватит! — зашипела я. — Никто не будет драться, никто не умрет. Ларсо…

Он тряхнул головой и проговорил:

— Да. Разумней нам разойтись и обо всем забыть. Вианта, бэрр Ратон, мое почтение.

Хромая, он зашагал к двери, Арлито отправился его провожать, а мне сделалось тревожно за Ларсо — вдруг маг избавится от него как от свидетеля? Нет, Ларсо Элио… Элио? Жена кого-то из его родственников повернула время вспять?

— Вианта, — проговорил Ратон голосом строгого учителя — я потеряла нить рассуждений, втянула голову в плечи, приготовившись услышать приговор, а он все не звучал. — У меня к тебе огромная просьба. Я не смогу дать тебе всего, что ты хочешь, но скоро мы станем мужем и женой. Меня уважают и ценят, а твое поведение…

Я всхлипнула и разревелась. Слезы катились сами, это был нескончаемый поток, настоящий Ниагарский водопад слез, где смешивались жалость к себе, сиротинушке бедной, обида, что Ларсо женат, и даже будущему жениху все равно, изменяю ли я ему. Выпустив пар, я в последний раз всхлипнула, взяла протянутый Ратоном платок, вытерла щеки и проговорила:

— Вы весь вечер не обращали на меня внимания, а мне… Я совсем одна.

Он смотрел без осуждения, но и без сочувствия и напоминал варана, караулящего жертву. Так и казалось, что сейчас его губы раздвинутся и высунется тонкий раздвоенный язык.

— Понимаю, — кивнул он. — Потому прошу впредь вести себя осмотрительней и, предаваясь утехам, заботиться о том, чтобы поблизости не было лишних глаз, как это делает моя нынешняя супруга. Не забывай, что твои поступки теперь порочат еще и мое имя.

— Если бы мой будущий муж был повнимательнее и поласковее, то отпала бы необходимость так себя вести…

Не слушая мои оправдания, Ратон направился к трупу, вынул из ножен короткий меч, окунул в кровь и сказал:

— Мои люди закопают тело в саду и подумают, что я был с тобой и заколол наемника. Ты никому ничего не скажешь, а я велю присматривать за гостями — заказчик убийства должен нервничать, я почти уверен, что это Элайна Фредерик-Зонн.

— Неужели обязательно было приглашать ее? — возмутилась я.

— Она всех убеждает, что простила твой род и не держит зла, и ты соблюла нормы приличий. К тому же, если бы захотела, она дотянулась бы даже издалека, пусть лучше будет на виду.

— Хорошо.

Произошедшее ввергло меня в состояние эмоционального отупения, такое знакомое из прошлой жизни. Дай бог, чтоб оно продлилось подольше!

Явился Леон с Амилем, замотали труп в мешковину, вынесли из комнаты. Ратон отправился их сопровождать, и я выдохнула с облегчением, встала, чтоб запереть дверь, но будущий муж обернулся и велел:

— Дверь не запирай, я сейчас вернусь.

Я закрыла и открыла рот. По какому праву он командует? Он пока тут никто, а я у себя дома и буду делать что хочу. А хочется мне остаться одной, пореветь вдоволь, чтоб страх и конфуз вышли водой. Будучи Ольгой, я ни слезинки не уронила, даже когда мама уезжала в Америку, даже когда Эд меня предал, сейчас же — ни дня без слез.

32

Вы читаете книгу


Чарова Анна - Магия страсти Магия страсти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело