Выбери любимый жанр

Кто убил? (ЛП) - Флетчер Джозеф Смит - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Что же вы увидели? — с нетерпением спросил Крофт. Он был в восторге, что его догадки оправдались: теперь было легко объяснить следы маленьких башмачков, ибо, по всей вероятности, Кэт носила обувь своей госпожи. И оброненная перчатка, вероятно, раньше принадлежала леди Кардейн и была ею затем подарена горничной.

— Я тотчас же увидала господина Постлетуайта, — продолжала Кэт. — Он стоял лицом ко мне, посреди комнаты, около стола. Он был без пиджака, и в руках у него был какой-то столярный инструмент. И я тотчас же решила, что не войду к нему.

— Почему же? — спросил Крофт.

— Потому что господин Постлетуайт был не один, — последовал ответ.

ГЛАВА XIII

КТО БЫЛ С ГОСПОДИНОМ ПОСТЛЕТУАЙТОМ

Крофт готов был подпрыгнуть от радости, услышав этот ответ. Ему казалось, что расследование их подвигается быстрыми шагами вперед и что события, цепляясь друг за друга, не замедлят раскрыть всю тайну этого дела. Он, ведь, всегда утверждал, что в этом деле важнее всего терпение и что, вооружившись им, можно быть уверенным, что важные факты будут постепенно обнаружены. В глубине души он был очень доволен тем, как подвигался этот их разговор, но наружно старался сохранить официальный тон.

— Вот, как! — сказал он, увидев, что Фиппс молчит. — Кого же вы увидали с Постлетуайтом: женщину или мужчину?

— Мужчину, — ответила Кэт. — Высокого и стройного мужчину, в темном костюме. Я совершенно не могла разглядеть его лица, ибо он стоял спиной ко мне. Мне казалось, что он с большим вниманием слушал Постлетуайта. Последний же был, мне кажется, чем-то сильно возбужден и все время жестикулировал рукой, державшей инструмент, и что-то с жаром говорил. Слушатель его несколько раз покачал головой, как бы чему-то удивляясь. Затем Постлетуайт вышел в соседнюю комнату слева от той, где они стояли, и господин, бывший с ним, за ним последовал. Дверь в эту комнату все время была открыта. А затем... затем я ушла. Я взяла на окраине города свой велосипед к вернулась в Доун-Хэд-Парк.

— Значит, вы совершенно не входили в дом?

—  Нет, не входила.

Крофт бросил на своего начальника выразительный взгляд, означавший, что это последнее утверждение нужно будет  еще проверить.

Фиппс одобрительно кивнул, и Крофт снова повернулся к Кэт.

— Меня интересует еще вопрос, — сказал он, — по всей вероятности, вы много слышали об убийстве Постлетуайта? Почему же вы сразу не пришли в полицию и не рассказали все то, что вы видели?

Кэт переводила взгляд с одного полицейского чиновника на другого. Она как бы умоляла их понять ее и больше не допрашивать.

— Я... я вообще не хотела, чтобы стало известным, что я была у господина Постлетуайта, — ответила она. — У меня, ведь было совершенно частное дело с ним…

— Имевшее, вероятно, отношение к прежним вашим встречам? — высказал свои предположения Крофт.

— Я предпочту лучше не касаться этого вопроса, — ответила она. — Это была наша общая тайна, до которой никому не может быть никакого дела.

— Отлично! —  сказал, наконец, Крофт. — Но не можете ли вы дать нам более подробное описание человека, который был с Постлетуайтом?

— Я уже сказала вам, что не видела его лица. Кроме того, комната была очень скудно освещена одним только газовым рожком.

— Думаете ли вы, что могли бы его узнать, если бы снова его увидели? — не успокаивался Крофт.

Кэт покачала головой. Она в этом сомневалась.

Крофт снова засыпал ее вопросами:

— Не видели ли вы в Сельчестере человека, похожего на него?

— Я совершенно не знаю Сельчестера, — ответила девушка. — Я только несколько раз была в городе с леди Кардейн.

— Значит, человек этот показался вам совершенно незнакомым?

— О, да. Я уверена, что никогда нигде его раньше не видела.

Фиппс встал и сделал знак своему подчиненному следовать за ним. Когда они вышли в коридор, он кивнул на дверь комнаты Кэт и сказал:

— Я думаю, Крофт, что эта девушка не лжет. Я очень тщательно наблюдал за ней. Ведь нас в самом деле совершенно не касается ее отношения с Постлетуайтом! Гораздо важнее ее показания относительно человека, которого она видела с Постлетуайтом. Вы совершенно не догадываетесь, кто бы это мог быть?

— Нет, — должен был сознаться Крофт.

— А я вам прямо назову имя этого человека: это был Бренсон!!

 Крофт был ошеломлен: следствие напало на совершенно новый след.

— Бренсон... бормотал он. — Который же из двух братьев?

— Ах! — воскликнул Фиппс, — ведь я и забыл: их два брата. Я же имел в виду старшего клерка конторы Постлетуайта. Другой брат, ведь, не имел никакого отношения к Постлетуайту!

— Я в этом не так уверен, — заметил Крофт. — Людвиг Бренсон — секретарь Сельчестерского Строительного Общества, председателем которого состоял Постлетуайт.

— В таком случае — один из Бренсонов, — сказал Фиппс. — Они оба высокие и стройные и вполне соответствуют описанию, данному этой девушкой.

Крофт обдумывал все эти новые обстоятельства и, наконец, предложил:

— По-моему, мы должны предоставить этой девушке возможность увидеть их. И это очень легко выполнимо. Всему городу известна их замечательная пунктуальность. Мимо вашей конторы они проходят каждый день ровно без четверти девять. И у них есть мания  — проверять часы: они останавливаются против почты, вынимают свои часы и сверяют их с часами в окне. Что если попросить эту девушку прийти завтра утром около девяти часов на почту?..

— Что же, переговорите с ней об этом, — согласился Фиппс.

Крофт вернулся в комнату Кэт.

— Мы просим вас оказать нам некоторое содействие, — начал он. — Не можете ли вы завтра утром приехать в Сельчестер, чтобы посмотреть, не узнаете ли вы того человека, которого видели в конторе Постлетуайта?

Кэт, казалось, была сильно смущена этой просьбой.

— Я очень прошу вас не вмешивать меня... — начала она.

— О, будьте уверены, что никто об этом не узнает, — начал уверять ее Крофт. — Вам просто представят случай увидеть двух господ, которые не будут иметь представления о том, что вы за ними наблюдаете.

— Но я не имею права выходить без разрешения леди Кардейн!

— Мы все это устроим, не беспокойтесь, — сказал Крофт. — Будьте готовы в четверть девятого, я приеду за вами на автомобиле.

Затем он попросил Брассета передать леди Кардейн, от имени Фиппса, что Кэт должна будет на следующее утро поехать в город. После этого он уехал с Фиппсом в его автомобиле, весьма довольный ходом событий.

— Славно мы поработали в это утро! — весело заметил он, — мы уже многое выяснили и подошли очень близко к истине. Независимо от того, признает или нет девушка в одном из братьев посетителя конторы Постлетуайта, я склонен думать, что это был Людвиг Бренсон.

—  Почему же именно Людвиг? — спросил Фиппс.

 — По описанию это может быть любой из братьев, — согласился Крофт. — Однако Людвиг — секретарь Строительного Общества, председателем которого был Постлетуайт, и вполне естественно, что у них мог быть деловой разговор.

— Мне казалось, что вы считали обоих Бренсонов выше всякого подозрения? — прервал его Фиппс.

— О, конечно, они пользуются в городе всеобщим уважением, — согласился Крофт. — Однако как часто приходится разочаровываться в людях!... И как часто люди оказываются не теми, за кого их все принимали!

— Значит, вы предполагаете, что Бренсон мог убить старика, чтобы тот не сделал позорящих его разоблачений, не так ли? — сказал прямо Фиппс.

— Вот именно, — согласился Крофт. — Сознайтесь, что это не выходит за пределы возможного. Однако не будемте забегать вперед и подождем завтрашнего дня и заключения Кэт!

Однако на следующий день Кэт еще больше удивила и озадачила Крофта. Он, как было условлено, заехал за ней на автомобиле и, во время пути она дала своему спутнику дополнительные сведения.

— Я еще должна кое-что добавить к моему вчерашнему рассказу, — заявила она. — Я была так поражена и взволнована вашим приходом вчера, что забыла некоторые подробности, которые вам, быть может, покажутся весьма существенными.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело