Выбери любимый жанр

Призрачный двойник - Страуд Джонатан - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Врача! — прокричал Локвуд. По платформе прокатилась волна ужаса. Почетные гости один за другим вскакивали, отшвыривали свои стулья, начинали бесцельно метаться то в одну сторону, то в другую. Глупые, глупые взрослые! Нет, чтобы застыть на месте и положиться на свои чувства, на свою интуицию… Ведь даже взрослый, если как следует сосредоточится, способен уловить слабые отголоски парапсихологического эха, которое предупредит его о близости призрака и поможет остаться живым.

Гость беспорядочно дергался из стороны в сторону, прикрывая свою голову так, будто она у него болела. Двое мужчин, до которых дотронулся призрак, упали, задели стоявших рядом с ними людей, и только усилили общую панику. Я была уже почти рядом с призраком, и подняла вверх свою рапиру.

В этот момент между мной и призраком вклинился какой-то оперативник из Ротвелла с магниевой вспышкой в руке.

— Нет! Только не здесь! — крикнула я. — Ты же…

Слишком поздно. Он швырнул ее. И промахнулся — меньше, чем с двух шагов. Вспышка пролетела мимо призрака, отскочила от спинки подвернувшегося ей на пути стула и взорвалась у самого края платформы. В воздух взлетели деревянные обломки и щепки. На окружавшую платформу толпу дождем хлынули искры греческого огня. Платформа покачнулась. Ее край обвалился, словно сползающий в море ледник, и вышвырнул вниз, на мостовую, троих почетных гостей, среди которых, между прочим, была и мисс Винтегартен. Застигнутого взрывом сэра Руперта Гейла отбросило на самый край платформы, там он сейчас и висел, цепляясь руками за разбитые доски. Джордж вышел из этого происшествия целым и невредимым. Он уже оказался рядом с Гостем и кончиком своей рапиры выписывал в воздухе узоры, которые должны были защитить стоявших рядом людей от призрачного прикосновения.

Гость был усыпан горящей железной пылью, не улучшали ему настроение и низко висящие над улицей призрак-лампы. Плазма, из которой состоял призрак, исходила паром. В какой-то момент, уворачиваясь от клинка Джорджа, призрак опустил свои руки, и я увидела его лицо. Точнее, увидела, что у него нет лица. Ни глаз, ни носа — одно лишь неровное треугольное отверстие на том месте, где должен быть рот.

Стоявшие у переднего края платформы Пенелопа Фиттис и Стив Ротвелл сохраняли спокойствие и не теряли головы. Ротвелл вытащил из-под своего пальто настоящий меч — он был намного шире и длиннее наших рапир. Мисс Фиттис вытащила из волос серебряную заколку. Прическа рассыпалась, зато теперь в руках у Пенелопы оказался серебряный полумесяц, и она держала его как нож.

Ротвелл понесся к заднему краю платформы, раскидывая подворачивающиеся ему под ноги стулья. Он спешил ко второму призраку — на этот раз это был Фантазм — которого уже теснили, отгоняя подальше назад, оперативники из его агентства. Холли Манро помогала испуганным людям перебраться на безопасный дальний край платформы. Она поравнялась с упавшей женщиной и опустилась на колени рядом с ней.

— Плюнь на призраков! — крикнул Локвуд, хватая меня за руку. — Бомбы! Откуда падают бомбы?

В меня врезалась орущая дама в мехах и серебряных побрякушках. Я выругалась и уступила ей дорогу, а сама вспрыгнула на ближайший стул и начала осматриваться по сторонам. В толпе я заметила еще нескольких призраков, но они довольно быстро разрушались под ослепительным, гибельным для них светом призрак-ламп. Толпа колыхалась, то сжималась вокруг призраков, то словно разрывалась на части, когда люди одновременно начинали бежать в разных направлениях.

— Ничего не вижу, — сказала я. — Безумие какое-то.

Локвуд уже стоял рядом со мной, на соседнем стуле.

— Бомбы кидают не из толпы, — сказал он. — Сверху… Следи за окнами.

Я задрала голову и стала смотреть на окна. Они тянулись рядами, темные, слепые, одинаковые… Я не могла рассмотреть того, что находится за этими окнами. А еще выше покачивались на привязях воздушные шары с эмблемами Фиттис и Ротвелла.

— Ничего…

— Поверь мне, Люси, бомбы кидают сверху. Если что-то заметишь…

Есть! Два окна изменили свои очертания. Два пятна темноты приобрели форму. Две фигуры соскочили из окон второго этажа и приземлились на нашу платформу. Два тяжелых удара подошв о деревянный настил.

Бомбистов заметили только мы с Локвудом, остальные были слишком заняты призраками. На мгновение я отчетливо увидела и успела рассмотреть ближнего ко мне прыгуна. На нем были черные кроссовки, линялые джинсы и ветровка на молнии. Лицо закрыто маской-балаклавой, я увидела лишь блеснувшие в прорези для рта белоснежные зубы. В одной руке бомбист держал рапиру, в другой тупорылый пистолет. Молния на его ветровке была застегнута не до конца, и я рассмотрела надетый поперек груди бомбиста кожаный пояс. Он был похож на патронташ со вставленными в него странными предметами. Они напоминали короткие эстафетные палочки с прозрачной стеклянной колбой на одном конце. Колбы бледно светились голубым призрачным светом. Я отлично знала, что находится внутри этих колбочек.

Все это я увидела в один миг, а в следующее мгновение бомбист уже бежал вместе со своим напарником к переднему краю нашей платформы, туда, где с белоснежном длинном пальто и с серебряным полумесяцем в руке стояла Пенелопа Фиттис.

Мы с Локвудом тоже побежали, но слишком сильно отставали, чтобы успеть перехватить бомбистов.

Когда они приблизились к Пенелопе, бежавший первым из них поднял свой пистолет.

Локвуд швырнул свою рапиру — она, как копье, горизонтально пролетела по воздуху и вонзилась в руку убийцы. Он выронил свой пистолет.

А тут и я подоспела, и принялась размахивать своей рапирой, но убийца-бомбист с завидной легкостью парировал мои удары, и я поняла, что мой противник — агент, причем агент опытный и хорошо обученный.

Второй террорист, не обращая на нас ни малейшего внимания, прошел мимо, быстро направляясь к тому месту, где стояла Пенелопа Фиттис. В его руке тоже появилось что-то небольшое, тупорылое и черное.

Мисс Фиттис заметила пистолет, широко раскрыла глаза от страха и отпрянула назад, к перилам помоста.

Как я уже говорила, вдоль края платформы стояли пластиковые львы и единороги. Локвуд схватил одного единорога за голову и сдернул фигуру с шеста, на который она была насажена.

Убийца поднял свой пистолет…

Локвуд нырнул вперед, держа перед собой единорога.

Два выстрела прозвучали так быстро один за другим, что слились в один оглушительный хлопок. Единорог вылетел из рук Локвуда — на шее бедного зверя зияли два ровных круглых отверстия.

А к человеку, с которым сражалась я, пришло, кажется, второе дыхание. Он быстрее заработал своим клинком, и мне становилось все сложнее отбивать его удары, все тяжелее удерживать свою рапиру в руке.

Внезапно мой противник остановился и удивленно вскинул брови. Я тоже удивилась, увидев вылезающий из его груди кончик проткнувшего ее насквозь лезвия.

Мой противник покачнулся, а затем рухнул в сторону, а на его месте передо мной появился мистер Ротвелл, отряхивающий капли крови со своего меча.

Оставшийся боевик двинулся к Локвуду, но с другой стороны на него стремительно надвигался сэр Руперт Гейл с поднятой в руке рапирой. Боевик остановился, выстрелил в сэра Руперта, промахнулся, резко развернулся и скачками понесся вдоль платформы.

— Мы еще можем поймать его, Люси! — крикнул мне Локвуд, поднимая вверх свою рапиру. — Давай!

Мы побежали по почти опустевшей к этому времени платформе. Мимо Джорджа, деловито посыпавшего Гостя солью и железными опилками, мимо склонившейся над пострадавшей женщиной Холли Манро. Второй призрак уже исчез, с ним разобрались агенты из Ротвелла. Остался у нас за спиной и сам мистер Ротвелл вместе с мисс Фиттис.

Человек в черном добежал до конца платформы, мощно оттолкнулся и перепрыгнул на кабину грузовика, который стоял следующим за нами. Локвуд прыгнул следом, как крыльями взмахнув полами своего пальто. Спустя секунду прыгнула и я.

Короткий пробег по крыше кабины, грохоча по железу своими коваными каблуками. Прыжок на платформу, рывок сквозь декорации готических арок, сквозь толпу ничего не понимающих, вопящих актеров. Боевик взмахнул своим клинком, выстрелил в воздух из своего пистолета. Актер в белых простынях, изображавший привидение, и женщина в длинном белом, окровавленном кетчупом, платье от испуга спрыгнули через край платформы и в облаках талька свалились в толпу. Побледневшие от страха, они в самом деле были очень похожи сейчас на призраков. Со всех сторон неслись панические крики. Боевик в черном обернулся, направил на нас свой тупорылый пистолет и нажал спусковой крючок. Курок сухо щелкнул, выстрела не последовало. Боевик выругался, отшвырнул пистолет в сторону, и изо всех сил пнул ногой пенопластовую арку, которая повалилась на нас. Локвуд нырнул в одну сторону, я в другую, и арка шмякнулась на платформу, не задев нас, но слегка придавив какого-то низенького актера.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело