Выбери любимый жанр

Призрачный двойник - Страуд Джонатан - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Манифестации.

Они начались в виде бледных сероватых фигур, всегда видневшихся только в дальнем от нас конце прохода. В густом полумраке они были ужасно похожи по форме и размеру на манекены, и только когда одна такая фигура на моих глазах вдруг поплыла по воздуху в сторону, я поняла, что это не манекен, а призрак. Эти тени не издавали ни единого звука и стремились держаться как можно дальше от нас с Холли. Никаких агрессивных намерений с их стороны ни я, ни Холли тоже не уловили. Они просто раздражали нас своим присутствием и своей численностью, которая, казалось, постоянно росла, пока мы шли по проходу. Выбравшись на лестничную клетку, и заглянув через перила, мы увидели целую толпу таких фигур. Они стояли и смотрели на нас снизу вверх своими огромными пустыми глазницами, черневшими на серых, с размытыми чертами, лицах. Обернувшись назад, в сторону отдела готовой мужской одежды, мы увидели, как такие же фигуры теснятся в тенях, осторожно и молча следя за нами.

Молча? Пожалуй, не совсем.

— Люси…

Снова тот же голос. Где-то далеко навстречу мне повернулся сгусток адской тьмы.

— Череп? — рискнула я шепотом обратиться к своему рюкзаку. Холли находилась в нескольких шагах впереди меня, и мне хотелось надеяться, что она ничего не услышит. — Ты слышал это? Ответь, только без своих обычных глупостей, у меня на них нет времени.

— Ты имеешь в виду голос? Да, я его слышал.

— Что это? И откуда ему известно мое имя?

— Это формируется какая-то сущность. И она стремится пробиться к тебе.

— Ко мне? — переспросила я, чувствуя, как у меня похолодело все внутри. — А почему не к Холли? Или к Кэт Годвин, она тоже Слухач, как и я.

— Потому что ты уникальна, Люси. Ты сияешь, словно маяк в ночи, привлекая к себе внимание всевозможной нечисти, — хихикнул череп. — А почему я сам с тобой постоянно болтаю, как ты думаешь?

— Но сейчас не время…

— Послушай, — вкрадчиво прошептал мне череп. — Если хочешь быть избавленной от всего этого, смени работу. Иди в ученицы к пекарю, например, булочки печь. Работа в дневные часы, милый, испачканный мукой фартук… Красота!

— На кой черт мне сдался твой испачканный мукой фартук? — я сердито втянула ноздрями воздух. — Эти твари следят за нами. Скажи, кто они такие.

— Ну, в этом месте бродит много духов. Очень много. Большинство из них выглядят потерянными, я не ощущаю в них ни малейших признаков воли. Но есть здесь и другие, более сильные, хорошо знающие, чего они хотят. И один из таких духов охотится за тобой.

Я сглотнула, нервно уставилась в темноту.

— Кстати, у меня есть для тебя и более приятные новости, — добавил череп. — Я, наконец, нашел ответ на твой вопрос о странных ощущениях, которые ты испытываешь. Я вспомнил, где ты могла чувствовать нечто похожее. Костяное зеркало. Помнишь? Вот на что похожи твои ощущения.

Костяное зеркало… Да, на этот раз череп был абсолютно прав. Этот тошнотворный, раздражающий звуковой фон я ощущала с того момента, как только вошла в универмаг братьев Эйкмер. Он не оставлял меня ни на секунду. И я знала, что этот звук мне знаком, только не могла вспомнить, откуда. Теперь, после слов черепа, я вспомнила.

Шесть месяцев тому назад Локвуд, Джордж и я обнаружили на кладбище Кенсал Грин необычный предмет, костяное зеркало, обладавшее очень странными свойствами. Самым удивительным из них было то, что сквозь это зеркало можно было заглянуть на Другую сторону. Правда, любой, увидевший потусторонний мир человек немедленно погибал на месте. То костяное зеркало мы в конце расследования разнесли на мелкие кусочки, таким вещам не место в нашем мире.

Рядом с тем костяным зеркалом я всегда начинала чувствовать себя больной, разбитой, раздраженной. То же самое я ощущала и сейчас.

— Разумеется, это не костяное зеркало, — продолжал нашептывать череп. — Это нечто другое, оно гораздо больше, но при этом гораздо дальше. А ощущения практически те же самые. Разрыв в ткани мироздания. Прислушайся к моим словам, Люси. Странные вещи здесь начинаются. Странные и жуткие…

Череп неожиданно замолчал, и связь с ним прервалась. Рядом со мной стояла Холли Манро. Я и не заметила, как она подошла.

— Почему ты разговариваешь сама с собой, Люси?

— Я? Нет. Просто размышляла вслух.

Подобным объяснением можно обмануть разве что трехлетнего малыша, да и то не всякого. А с Холли такой трюк явно не прокатит. Так оно и вышло — она нахмурилась, и даже успела открыть рот, чтобы начать говорить, но в этот момент послышался знакомый голос, звавший нас обеих по именам. А вслед за голосом появился и сам Локвуд — в развевающемся длинном пальто и зажженным фонарем в тонкой бледной руке.

Только увидев Локвуда, я поняла, в каком напряжении провела последние два часа, поняла, как отчаянно хотела, чтобы он все время был рядом. Но вот Локвуд подошел ближе, и я почему-то почувствовала себя гораздо лучше и вместе с тем гораздо хуже почему-то.

— Люси, Холли, с вами все в порядке? — Локвуд улыбался, но взгляд у него был тревожным. — Народ начинает нервничать, вот я и хожу, проверяю всех.

— У нас все нормально, — сказала я. — Просто здесь тьма-тьмущая призраков по углам трется.

— Внизу тоже, но эти приятели пока что не приближаются, держатся поодаль, вреда от них нет, — он усмехнулся, блеснув своими белоснежными зубами, и добавил. — Самое худшее на данный момент случилось в вестибюле: Джордж все-таки умудрился оборвать листок с того драгоценного дерева. Ничего, приклеим его на место, когда будет время. Будем надеяться, Эйкмер ничего не заметит.

— Люси снова слышала голоса, — сказала Холли Манро.

Я посмотрела на нее. Может, я сама собиралась рассказать ему об этом? И нечего было Холли соваться раньше времени. И Локвуд напрасно вот так смотрит сейчас на меня. Что я, тайну какую-то делаю из того, что слышала?

— Люси, это правда? — спросил Локвуд.

— Да, — недовольно фыркнула я. — Что-то дважды окликало меня по имени. Все в порядке, не волнуйся, я не собираюсь снова наделать глупостей. И, кроме того, рядом со мной Холли, уж она-то сумеет присмотреть за мной.

Локвуд молчал довольно долго, я видела, как он борется с обуревавшими его сомнениями. Наконец, он тихо сказал.

— Через полчаса встречаемся все вместе. Думаешь, за это время с тобой ничего не произойдет?

— Я в полном порядке, — ответила я. Ответила, наверное, излишне резко, словно обозлилась на Локвуда за его вопрос. Нет, на самом деле, я ни капельки не злилась. Просто не была уверена, что в ближайшие полчаса действительно останусь в полном порядке. Последние слова черепа сильно испугали меня. Я чувствовала себя подавленной. Мне постоянно хотелось обернуться — казалось, что кто-то следит за мной… Но в этом я не могла признаться Локвуду в присутствии Холли. Ну, вы понимаете.

— Ладно, — сказал Локвуд. — В таком случае, до скорой встречи.

И он, как всегда беззвучно, исчез среди теней.

Мы с Холли Манро постояли еще немного, глядя ему вслед, а затем вернулись к своим парапсихологическим замерам. Мы и без того очень мало общались с Холли, когда были вдвоем, а теперь уж совсем замолчали, только шепотом сообщали друг другу результаты замеров и наблюдений. Мы обе были выбиты из колеи и напряжены. Я чаще обычного оборачивалась, чтобы проверить, что происходит за моей спиной.

Взаимное молчание становилось невыносимым, давящим, и я прокашлялась, готовясь прервать его.

— Это… — начала я. То, о чем я собиралась спросить, нисколько меня не интересовало, но нужно же с чего-то начинать, правда? — Те убийства на Коттон-стрит, о которых ты упоминала. Что там произошло? Крупно тебе повезло тогда?

Холли коротко кивнула.

— Можно и так сказать, — ответила она. — Я оказалась единственной уцелевшей из четырех агентов, с которыми отправилась расследовать Полтергейст в коммунальной квартире на Коттон-стрит. Я сумела выбраться через окно, скатилась по черепичной крыше, наткнулась на трубу дымохода и провисела в обнимку с ней до самого утра. Все это время даже понять не могла, я все еще живая или уже нет. Моему старшему группы и двум товарищам-агентам повезло гораздо меньше.

62
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело