Выбери любимый жанр

Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

Судя по комплекции мистера Джеффа, он вполне способен поднять шефа одной рукой, как нашкодившего котенка.

Мистер Брифли дураком не был, так что в драку бросаться не стал.

Нахмурившись, он поднялся и, бросив: «Я к себе!» направился к выходу.

Мистер Джефф тенью последовал за ним…

Шеф счел бы меня предательницей, но я чувствовала облегчение. Ведь за ним теперь будет кому присмотреть!

Извинившись перед Эрнестиной, я отправилась к себе в номер…

Часом позже я поняла, что план под угрозой срыва, потому что мне было нечего надеть!

Сыграть избалованную девушку из хорошей семьи несложно (я была такой меньше года назад), но для маскарада требовался костюм.

Я присела на кровать и еще раз обвела взглядом разложенные вокруг наряды, которые вполне подходили для скромного секретаря, но никак не для девушки из общества. К тому же богатой мисс нужны дорогие украшения, а драгоценности мы с мамой распродали подчистую. Осталась лишь тоненькая цепочка — папин подарок — и недорогое колечко с аметистом, полученное от бабушки.

Придется вербовать союзников…

Эрнестина нежилась на солнышке, удобно устроившись в шезлонге и лениво листая книгу.

— Да, Летти, что ты хотела? — поинтересовалась она, подняв взгляд от романа.

— Мне нужна помощь! — выпалила я, отрезая себе пути к отступлению, и добавила торопливо: — Это для мистера Брифли.

— Вот как? — она высоко подняла выщипанные брови и решительно закрыла книгу. — Слушаю.

Я торопливо пересказала свои доводы, уже опробованные раньше на Стивене.

— Ясно, — кивнула Эрнестина, выслушав меня, и встала. — Пойдем, у нас мало времени. Думаю, ты можешь надеть мое синее платье, там асимметричный крой, разница в росте не помешает. А я надену то шелковое, цвета майской зелени.

— Ты хочешь пойти со мной? — поразилась я.

До сих пор за ней не водилось такого авантюризма. Она всегда была до крайности сдержана, рафинированно аристократична, как породистая кошка.

— Разумеется, — пожала точеными плечами Эрнестина и бросила на меня непонятный взгляд. — Эрни ведь мой брат.

Что я могла на это возразить?..

Полтора часа спустя (приличная девушка не может собраться быстрее!) мы вышли из гостиницы и сели в такси. Портье проводил нас задумчивым взглядом и вновь уткнулся в газету.

Первым делом мы отправились в самый шикарный салон красоты. Мои попытки возразить Эрнестина отмела с поистине царственной небрежностью.

— Это ради Эрни, — ответила она. — А заодно приведем тебя в порядок. Я слышала, за тобой ухаживает молодой симпатичный доктор?..

— Да, но из этого ничего не выйдет, — ответила я сухо.

Проклятое «если бы…»

— Как пожелаешь, — пожала плечами мисс Брифли, и в ее темных глазах мне почудилась насмешка. — Можешь влюбить его в себя, а потом отвергнуть.

— Зачем? — я отвернулась к окну, чувствуя комок в горле.

— Для повышения самооценки, — наставительно пояснила Эрнестина. — Летти, хватит изображать серую мышку, тебе не идет.

От лекции меня спасло то, что автомобиль затормозил…

Приняли нас с распростертыми объятиями.

Храм красоты наполняли приятные ароматы лимона и жасмина, тихий плеск воды в бассейне и негромкие голоса.

Кому-то делали педикюр, кому-то накладывали маску, седой даме стригли волосы…

Эрнестина шла впереди, обсуждая с очень вежливой девушкой, какие процедуры выбрать.

Мы как раз проходили мимо отдыхающих дам с толстым слоем чего-то белого на лицах.

— Кто там? — громко спросила одна, не открывая глаз.

Вторая, чуть помладше, подняла с века кружочек огурца.

— Одна, кажется, из Брифли. Она училась в L'йcole de madame Claire[15] с моей Энн. А вторая — jeune amante[16] ее брата. Представляешь, он повсюду таскает ее с собой!

Да как они смеют!..

Эрнестина вдруг оказалась рядом и подхватила меня под руку.

— Летти, улыбайся! — велела она мне на ухо.

Я на мгновение зажмурилась, потом выпрямила спину и улыбнулась, представляя, как опускаю на головы болтливых кумушек вон ту расписную вазу…

— Говорят, — продолжила младшая за моей спиной, и не подумав понизить голос, — он подобрал ее в «le One Two Two»[17].

Я остановилась, не обращая внимания на Эрнестину, которая предостерегающе сжала мое плечо, и обернулась.

— О, мадам! — прощебетала я и сладко улыбнулась. — Я все никак не могла понять, где видела вас раньше! А теперь, когда вы сказали… Так вот где мы встречались!

И протянула руки, будто намереваясь ее обнять.

— Да как ты смеешь! — завизжала она и приподнялась на кушетке. — Ты, дешевка!..

— Извините, мадам, я обозналась. — Я смерила ее взглядом и, прежде чем она успела что-то сказать, закончила: — Вы наверняка работали там еще до моего рождения. А теперь простите, мне пора.

После секундного замешательства она разразилась воплями и проклятиями, но я не стала слушать.

Повернулась к Эрнестине, ожидая упреков за свой дебош, но лицо ее невозмутимостью походило на лик сфинкса.

— Пойдем, — только и сказала она.

— Боюсь, — виновато шепнула я, — нам лучше уйти. Вряд ли кто-то будет с нами теперь даже разговаривать.

— Глупости, — усмехнулась она, увлекая меня за собой. — Поверь моему опыту, у таких дам всегда найдутся враги, которые охотно с нами поболтают.

Забегая вперед, скажу, что она была совершенно права…

Пять часов спустя мы вырвались из ласковых объятий очередного «дамского заведения» и сели в такси.

От болтовни немного кружилась голова, и меня преследовало странное чувство. Все эти разговоры о моде, прислуге, детях и мужьях были так знакомы и одновременно казались такими чуждыми и нелепыми!

Той Виолетты Аддерли, которая любила поболтать о поклонниках и нарядах, больше не существовало. Теперь мне было до нелепости тесно в шкуре светской девицы, — она, словно жесткий корсет, жала в груди и давила на живот.

И, наверное, это правильно…

— Куда теперь? — нарушила молчание Эрнестина, поправляя прическу, и осмотрела меня по-женски взыскательно. — Кстати, отлично выглядишь. Тебе стоит чаще наведываться к косметологу.

— Только если мистер Брифли повысит мне жалованье, — через силу улыбнулась я, прикинула и добавила: — Раз в десять.

— О, прости, — она чуть нахмурила идеальные брови, над которыми мастер корпел почти час. — Совсем забыла. И куда мы теперь? Думается, самое время поговорить с Эрнестом.

— Да, — согласилась я не слишком охотно. С шефа станется высмеять все наши доводы, только бы не расставаться с милой сердцу мисс Мэйси. Потом взглянула на часы и спохватилась: — Я опаздываю на встречу. Можешь сама объяснить все мистеру Брифли?

— Хитрюга, — понимающе усмехнулась она. — Хорошо, беги уже к своему доктору.

— Спасибо, — ответила я с искренней благодарностью.

На курсах секретарей нас строго предупреждали, что панибратские отношения с работодателями чреваты неприятностями.

Но мне слишком остро недоставало друзей.

— Вызови такси, — напутствовала Эрнестина. — Полагаю, это вполне можно отнести в счет служебных расходов.

И вдруг лукаво мне подмигнула…

В «Восточные сказки» я влетела почти бегом, хоть это и не подобало леди. Меня уже ждали: Эдди, высунув от усердия кончик языка, что-то рисовал, а рядом Стивен читал газету.

— Простите, я опоздала! — выпалила я и спохватилась: — Здравствуйте.

— Здравствуйте, Летти, — ответил старший Торнтон, а младший с невнятным воплем вскочил и бросился мне на шею.

Я обняла его и увидела картинку в альбоме. Эдди с потрясающей точностью изобразил меня, а надпись внизу, хоть и несколько корявая, читалась без труда.

«Летти Торнтон».

Поспешно отведя глаза, я встретилась взглядом со Стивеном, но он почти сразу отвернулся.

— Присаживайтесь, — он отодвинул мне стул и привычно оторвал от меня брата. — Ну же, Эдди, дай мисс Аддерли присесть. И нарисуй что-нибудь еще, хорошо?

«Мисс Аддерли», вот как?

— Благодарю, — чопорно ответила я и, сев, сложила руки на коленях. — Стивен… Простите, мистер Торнтон, я…

40

Вы читаете книгу


Орлова Анна - Запах магии (СИ) Запах магии (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело