Запах магии (СИ) - Орлова Анна - Страница 42
- Предыдущая
- 42/70
- Следующая
— Благодарю, — искренне сказала я, украдкой переведя дух.
Все же к шефу я по-своему привязалась…
— О, Летти! — Эрнестина взглянула на меня поверх темных очков. — Почему ты такая взъерошенная?
— Позже расскажу, — я устало опустилась на соседний шезлонг. — Кратко, с доктором все очень непросто. Ты не знаешь, шеф сегодня у него был?
— Нет, — усмехнулась она. — Он привередничает и донимает свою няньку. Подай мне, пожалуйста, сок.
— Кхм, — только и ответила я и протянула ей требуемое.
Следующие полчаса Эрнестина беззаботно болтала обо всем и ни о чем. Этим искусством в совершенстве владеют все девочки, которым довелось воспитываться в пансионе…
В платье на солнце было жарко, поэтому я спряталась под зонтиком и не сразу заметила появление шефа. Лишь когда Эрнестина рядом потрясенно выругалась, я вскочила с шезлонга.
Прямо к нам шагал мистер Джефф, неся на вытянутых руках бессильно обвисшего мистера Брифли, на груди которого покоилась его же шляпа.
— Что с ним? — осведомилась мисс Брифли спокойно.
О некотором волнении свидетельствовало лишь то, что она все же сняла очки.
Громила чуть пожал плечами.
— Притворный обморок.
— Притворный?! — возмутился шеф, выдавая себя с головой. — Да я обеспамятел! От голода!
— Доктор прописал диету! — отрезал бессердечный медбрат, для которого «доктор» явно был выше Господа и всех ангелов его.
— О-о-о, — простонал мистер Брифли. — За что мне такое, а?
— За грехи твои тяжкие, — хмыкнула его жестокосердная сестрица.
— Какие еще грехи? — попытался изобразить святую невинность он. Потом, видимо, сообразил, что на руках у дюжего мужчины он больше похож на капризного младенца, и возмутился: — Отпустите меня, вы, болван, э?
Тот спокойно сгрузил свою ношу в кресло и замер за его спинкой.
— Блуд, чревоугодие, гордыня, — перечислила Эрнестина невозмутимо. — Хватит?
Спорить мистер Брифли благоразумно не стал.
— Тина, — пробурчал он, оглянувшись на своего неумолимого стража. — Ну, хватит уже, а? Убери его от меня!
— Эрни, тебе вредно нервничать, — заметила она с плотоядной улыбкой. — Лучше перекуси.
При виде официанта он просиял, но по мере того, как учтивый лакей выгружал снедь с подноса, шеф мрачнел все сильней и сильней.
— Чай без сахара, одно вареное яйцо и кусочек черного хлеба?! Тина, ты издеваешься?
— Доктор прописал диету! — прогудел медбрат, и мистер Брифли закатил глаза.
— Там есть еще шпинат, — заметила Эрнестина, — очень полезно для цвета лица.
— Я же умру! — трагично вздохнул шеф, тоскливо глядя в тарелку. Но скудная пища обильнее не становилась.
— Нет, просто похудеешь, — пожала изящными плечами она.
— Счастье должно быть полным! — наставительно произнес шеф, подняв толстый палец.
Эрнестина лишь скептически изогнула темную бровь…
Когда с едой было покончено, Эрнестина, не обращая внимания на тоскливые взгляды брата, сообщила негромко:
— Эрни, у нас с Летти для тебя сведения. Чрезвычайно, — она выделила голосом это слово, — важные.
Мистер Брифли несколько мгновений смотрел на нее, насупившись, потом сдался.
— Ну-ну? — заинтересовался он. — Что вы такое раскопали? И я же не веду сейчас никаких расследований, а?
— И напрасно! — отрезала Эрнестина и в ее глазах, устремленных на брата, промелькнуло какое-то непонятное чувство. — Летти считает, что ты прозевал покушения на себя. — Она сделала небольшую паузу и закончила спокойно: — И я с ней согласна.
— Ты? — переспросил мистер Брифли. — Ну надо же.
— Эрни, перестань! — нахмурилась она. — Этот доктор крайне подозрителен.
— Чем же? — поинтересовался шеф, откинувшись на спинку кресла, и сложил руки на животе.
Похоже, он снова намерен играть в скептика.
— Он чересчур безупречен, — пояснила она, знакомым жестом потерев кончик носа. — Вынырнул откуда-то год назад и сразу стал творить чудеса.
— И что? — не понял мистер Брифли. — Чудеса никому творить не запрещено, э?
— Эрни, — она забарабанила пальцами по подлокотнику. — Прекрати. Ты отлично знаешь, что под красивой оберткой часто скрывается… всякое.
— Допустим, — неопределенно пожал плечами он. — И что? Мне уже лучше, значит, доктор Берч снова сотворил чудо. Хвала ему!
«Или ей», — усмехнулась про себя я, вспомнив целительное воздействие мисс Мэйси.
— Не паясничай, — поморщилась она. — Никто не знает, как это лечение скажется на тебе, скажем, лет через пять. Я уж не говорю о том, что тебя пытались убить!
Он открыл рот, чтобы возразить, и я вмешалась, прерывая бесполезный спор:
— Мистер Брифли, я хочу предложить вам сделку.
— Сделку? — шеф прищурился. — Летти, вы меня заинтриговали.
— Я расскажу вам все, что сумела узнать о докторе Берче. Сразу скажу, Эрнестина этого не знает. А вы взамен сегодня же осмотрите Эдди Торнтона.
— Зачем? — не выдержала Эрнестина. — Постой. Торнтон — это ведь фамилия твоего доктора?
Я кивнула, пропустив мимо ушей «твоего».
— Летти, — вдруг развеселился шеф, — а ведь вы работаете у меня. К тому же секретарем, а? Так что вы обязаны передавать мне всю информацию по делу. Без-воз-мез-дно!
И поднял палец.
— Вовсе нет, — возразила я, глядя ему в глаза. — Вы ведь сами сказали, что не ведете сейчас расследования. Так что информация получена… — я запнулась, подбирая выражение, — в частном порядке. И я вправе распорядиться ею по своему усмотрению.
— Ну-ну, — он распрямил плечи и покачал головой. — А вы умница, Летти!
И в голосе его звучало такое простодушное восхищение, что я спешно потупилась, скрывая насмешку. Несмотря на восторженные отзывы, шеф меня явно недооценивал.
— Так вы согласны? На сделку?
— Конечно, — он взирал на меня с неприкрытым любопытством и, кажется, теперь с толикой гордости. — Вы поверите мне на слово, а?
Мгновение я поколебалась, вспомнив вечные «завтра или на той неделе», которыми он пичкал меня раньше, затем кивнула и напомнила:
— Только обязательно сегодня.
— Заметано! — пообещал он лукаво. — Выкладывайте, Летти!
Я глубоко вздохнула и заговорила…
— Та-а-ак, — медленно произнесла Эрнестина, выслушав мой рассказ, — Эрни, что будем делать?
— Конечно, я пойду на процедуры к доктору Берчу, — сообщил он, поразмыслив, и уточнил: — Прямо сейчас!
После чего упруго, как мячик, вскочил. Отчего-то он буквально лучился довольством.
— Эрни, — начала заботливая сестра.
— Тина, я же должен во всем разобраться, а? — он улыбнулся ей и закончил небрежно: — Кстати, вот этого, — он махнул рукой в сторону медбрата, — можешь сразу уволить. Раз доктор Берч у нас — убийца, то его распоряжения выполнять глупо, а?
И, подмигнув сестре, он танцующей походкой поплыл в сторону гостиницы.
Обернулся шагах в десяти и напомнил недовольно:
— Ну, Летти, вы идете? И, кстати, доктора своего прихватите!
— Зачем? — не поняла я.
— Пригодится, — неопределенно ответил он, поведя рукой в воздухе. — То да сё. В общем, ищите доктора, а?
С этими словами он, чуть подпрыгивая, двинулся дальше.
— М-да, — только и сказала Эрнестина. — Летти, ты действительно иди с ним. А я пока займусь делами.
И качнула подбородком в сторону потерянного мистера Джеффа, который застыл на месте памятником самому себе. Кажется, в голове бедняги не укладывалось, что «многоуважаемый доктор» может оказаться негодяем и убийцей…
Четверть часа спустя мы вышли из такси в квартале от приемной доктора Берча.
Мистер Брифли, как обычно, сыпал историями и анекдотами. О сути дела он не упомянул и словом. Я уже свыклась с его несколько театральными замашками, а потому вопросов не задавала. А вот Стивен на роль безгласного зрителя согласен не был.
— Что требуется от меня? — заговорил он, перебив очередную байку.
До того вопросов он не задавал. Только услышал, что нужна его помощь, и что взамен мистер Брифли готов осмотреть Эдди (шеф при этом хмыкал и косился на меня), и согласился без раздумий.
- Предыдущая
- 42/70
- Следующая