Выбери любимый жанр

Левиратный брак (СИ) - Алферьева Татьяна - Страница 51


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

51

Маркиза развернула лошадь и крупной рысью пустила её по тропе. Подруги старались не отстать.

- Я так быстро не могу, — вздохнула Лил, провожая взглядом девушек. — Всё тело болит.

- Странно, — хмыкнул Дэрек. — Изабелла могла бы сопроводить вас на место отдыха, тогда не возникло бы лишних вопросов. Что теперь делать? Может, нам стоит разделиться?

- Зачем? — хором воскликнули Лилиана и герцог Каунти.

- Подобное вызовет ещё больше подозрений, — пояснил Грег.

- Будет странно, если сначала появлюсь я, одна и в грязном платье, — со смехом добавила девушка. — А потом вы с герцогом, поодиночке или вместе. Мы же не делали ничего предосудительного. Напротив, вы очень помогли мне, а возможно даже спасли мою жизнь.

- Однако остальные могут воспринять это совсем не так, — продолжал беспокоиться барон.

- Смотря как подать, — возразил Каунти. — Леди Мариана, как ваша голова?

- Ужасно.

- Можете ли вы ещё немного побыть в обмороке?

- Что вы задумали?

- Маркиз Стейн — ваш лучший друг, барон, думаю, он не будет излишне ревновать, если вы какое-то время подержите его потерявшую сознание жену в своих объятиях? — обратился к Дэреку Каунти.

У Лескоя вытянулось лицо.

- Но Изабелла!

- Леди Мариане снова стало плохо, когда она села верхом, — сочинял на ходу легенду Грег. — Она потеряла сознание, вы взяли её к себе в седло.

Дэрек продолжал сомневаться в целесообразности подобных действий.

- Хорошо, тогда это сделаю я, — Каунти подошёл к Лилиане. Девушка положила свои руки ему на плечи, мужчина обнял её ладонями за талию и, легко приподняв с седла, поставил на землю. Не удержался и прошептал: — Вы пушинка, Мари.

Сокращённое имя в устах герцога прозвучало очень интимно.

- Я согласен! — тут же перестал колебаться Леской.

Каунти подсадил маркизу к нему на лошадь, после чего заговорщики не спеша двинулись по тропе.

- Дэрек, вы не будете против, если я начну притворяться прямо сейчас? — устало спросила Лил, откидываясь мужчине на грудь и кладя голову ему на плечо.

Девушка вела себя так непосредственно и свободно, что в её действиях трудно и нелепо было заподозрить чего-то предосудительное.

- Конечно, — пробормотал Леской, смущённый тем, как его тело реагировало на близость маркизы. Пальцы невольно задрожали, едва не выронив поводья. Стало жарко. Пытаясь успокоиться, он решил завести разговор: — Почему вы отстали?

- Я рисовала, — закрывая глаза, ответила девушка. — По просьбе королевы. Ах! Всё-таки у меня кружится голова, и немного подташнивает.

- Это плохой признак, — нахмурился герцог.

- Кто-то едет, — Леской различил приближающийся топот копыт.

Маркиза тут же обмякла в его объятиях.

- Что с моей женой?!

Притворяться тут же расхотелось.

- Мари! — Виктор подъехал вплотную к барону и протянул руку, чтобы удостовериться, что жена действительно жива. — Нейтон сказал мне, что ты упала с лошади.

- Ах, Нейтон, — недобро усмехнулась девушка, выпрямляясь навстречу мужу.

- Маркиз, ваша жена плохо себя чувствует. Возможно, у неё сотрясение мозга. Ей срочно нужен врач, — вмешался в разговор супругов герцог.

- Сам вижу, — тихо огрызнулся Вик. — Иди ко мне.

С этими словами он пересадил Лилиану к себе в седло.

- Господа, я безмерно благодарен вам за спасение моей жены. Дальше мы справимся сами.

Без труда поняв, что таким образом их попросили удалиться, герцог и барон двинулись прочь, причём Каунти забрал с собой кобылу Лил. Глядя вслед мужчинам, девушка не знала, чего ждать от мужа: нагоняя за то, что вела себя так неосторожно или вспышки ревности?

- Говорят, ты загнал кабана. Король доволен. Поздравляю, — Лил не придумала ничего другого, как похвалить Виктора, прежде чем он приступит к серьёзному разговору.

- Ты больше никогда не будешь участвовать в охоте, — прошептал маркиз, осторожно прижимая к себе девушку. — По моей вине ты могла погибнуть.

- Почему по твоей-то? — возмутилась Лил.

- Я выбирал лошадь.

- А я отстала от охоты и не придумала ничего лучше, как нагонять и лезть в самую её гущу.

Девушке не хотелось сейчас рассказывать о Нейтоне. Пусть для начала Виктор успокоится. Она не ожидала, что он будет настолько сильно переживать. Маркиз тронул жеребца с места. В мужских объятиях было тепло и уютно. Правда, сидеть вместе в одном седле было не слишком-то удобно, но вполне терпимо, особенно когда тебя укачивает и клонит в сон от всего пережитого.

- Лил, — Вик слегка встряхнул девушку. — Тебе плохо?

- Мне хорошо, — роняя голову на мужское плечо, ответила его жена.

- Прошу тебя…Только не это! — было последнее что услышала и запомнила Лилиана.

Глава 21.

- Знатно вы напугали мужа, миледи, — в шутку пожурил пришедшую в себя девушку врач — щуплый старичок в круглых очках. — Впрочем, ударились головой вы тоже весьма основательно. Ближайшие дни вам придётся провести в постели, не вставая. Никаких балов, охот и всего прочего. Надеюсь, на ваше благоразумие. А то бывают дамочки, которые ради того, чтобы блистать при дворе, плюют на самые строгие рекомендации докторов.

Старичок ещё долго ворчал, собирая свой чемоданчик. Лилиана огляделась. Она находилась в шатре, возлежа на ворохе подушек. Когда врач вышел, внутрь ворвалась Элен, опустилась рядом с невесткой на колени и схватила её руку.

- Милая, ну как же так? — шепотом воскликнула свекровь. Врач запретил громко разговаривать у постели пострадавшей. — Стоило мне потерять тебя из виду и…А Виктор просил присмотреть за тобой. И не только меня. Все мы оплошали, увлёкшись охотой.

- Кто это все? — заинтересовалась Лилиана, садясь.

- Тебе нельзя. Надо лежать, — забеспокоилась Элен. — Виктор отправил за экипажем. Он хотел отвезти тебя домой. Но король не позволили. Сказал, что ты должна остаться под присмотром главного придворного лекаря.

- Этого старичка? — девушка кивнула в сторону выхода из шатра.

- Да.

- Королю-то я зачем понадобилась? — удивилась Лилиана.

- Королю нужна не ты, а главный ловчий. Ален Второй — страстный охотник. Королева же считает, что нельзя супругам надолго расставаться. Вот и решено было оставить тебя во дворце.

Край полога снова отогнули, на входе показалась женская фигура.

- Мари, как ты себя чувствуешь?

Элен поднялась на ноги, пропуская к невестке её сестру.

- Обидно, первая охота и такой провал, — покачала головой Мариана, присаживаясь рядом с Лил.

- Что ты имеешь в виду?

- Твоё падение, конечно, — всплеснула руками баронесса. — Но это всё ерунда по сравнению с тем, что несколько человек видели тебя наедине с герцогом Каунти.

Леди Элен к тому времени вышла и не слышала столь неожиданного заявления.

- Он мне помог.

- Да, но со стороны это выглядело весьма пикантно. Ты лежишь на земле, и над тобой склоняется мужчина, не являющийся твоим мужем!

- То есть лучше было бы, чтобы он проехал мимо, а в это время кто-нибудь меня затоптал? — развеселилась Лил, и не собираясь расстраиваться из-за своей испорченной, по мнению сестры, репутации.

- Тебе всё шутки, а маркизу сейчас придётся несладко. Все сочтут его рогоносцем, — покачала головой Мари.

- И, по всей видимости, герцог был настолько страстен, что не рассчитал своих сил и от большой любви приложил меня головой об землю?

- Да я же знаю, что это не так. Но придворным только дай повод…

- Возможно, ты права. Тебе ли об этом не знать.

- Что ты имеешь в виду?

- Ваши высокие отношения с кронпринцем.

- Это другое.

От подобного заявления Лил чуть не упала обратно на подушки.

- Моя дорогая, — кисло улыбнулась Мариана. — Если уж решилась завести любовника, заводи его с умом. К кронпринцу ни муж ревновать не будет, ни двор придираться.

- Мари, — Лилиана схватила сестру за руки, попыталась заглянуть в глаза, но та упорно их отводила. — Зачем тебе эта связь? Скажи честно, Мэрлок тебя заставил?

51
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело