Поймай меня Или моя полиция меня бережет (СИ) - Орлова Анна - Страница 44
- Предыдущая
- 44/83
- Следующая
А вот интересно все же, зачем Кукольнику понадобился водяной? Подручный из него, как из тины пуля. Сидит себе на участке и распивает горькую…
Хотя что, если это всего лишь продуманная личина? Помнится, мадам Цацуева утверждала, что видела на соседнем участке таинственного ночного гостя…
Я помотала головой. Нет, все равно бред. Водяной никак не может быть некромантом — неупокоенные мертвецы панически боятся воды. И не без причины, вспомнить хоть бабулины подвиги! Хм, а ведь Ярый тоже отпадает.
Тьфу, я окончательно запуталась. Надо бы обсудить с Мердоком…
Я постучала в дверь МакНага и заглянула, не дожидаясь разрешения.
На стуле перед нагом застыла девушка, которая смотрела на него с ужасом, как на взаправдашнюю змею.
Худенькая, хорошенькая, на вид лет двадцати от силы. Летний сарафан в цветочек обрисовывал тонкую фигуру, а на плече болталась дешевенькая сумочка.
Открывшуюся дверь она проигнорировала.
— Нет, не может быть! — говорила она запальчиво. Голосок звенел от негодования. — Зачем вы мне это говорите? Это же неправда!
— Увы, правда, — возразил МакНаг, бросив на меня короткий взгляд. — В принес-с-с-енной вами пище оказалс-с-ся яд.
— Не верю! — она с такой силой покачала головой, что казалось, та не удержится на тонкой шее. — Вы меня обманываете!
Я кашлянула, МакНаг нахмурился и подался вперед.
— Я вас-с-с не обманываю. Рас-с-скажите, какой яд вы ис-с-спользовали, это поможет с-с-с-пас-с-сти вашего с-с-сожителя.
Я моргнула. Так это она?! Та самая злостная отравительница, по версии Мердока, подкупленная Кукольником?
Светлые глаза девушки вызывающе блеснули.
— Я не сожительница! — вспыхнула она, теребя тонкими пальчиками ремешок сумки. — Я люблю Ваню, и мы собираемся пожениться! Вот. А вы говорите, что я его… отравила?!
— Кхе-кхе! — старательно откашлялась я, заходя в кабинет. МакНаг бросил на меня раздраженный взгляд, и я виновато напомнила: — Простите, но дело о покушении на господина Сидорова ведет следователь Мердок.
МакНаг помолчал минуту, затем согласился нехотя:
— Забирайте! А кражу тоже Мердок с-с-себе возьмет?
— Вряд ли.
— Я так и знал, — вздохнул наг. — Его величес-с-ство на мелочи не размениваетс-с-ся.
Я только руками развела. Мердоку действительно с самого первого дня поручали только самые серьезные дела. Теперь-то я знала, почему, но не могла поделиться этим знанием с МакНагом.
— И я уверена, — вдруг выпалила девушка, сжимая ремешок сумочки, как спасательный круг, — Ваня ничего не крал!
— С-с-с чего вы взяли? — поинтересовался МакНаг.
— Он не мог! — она гордо вскинула подбородок с ямочкой и смело взглянула в змеиные глаза следователя. — Ваня мне поклялся, что больше никогда-никогда!
МакНаг, не сдержавшись, прошипел что-то раздраженное, а я закатила глаза.
Ох уж мне эти влюбленные девицы!..
- Можно? — спросила я, заглянув в кабинет Мердока. — Я привела… кхм, ту самую особу, которая принесла передачу Сидорову.
Надо же, я даже имени ее не спросила. Позор на мои погоны!
— Разумеется, — откликнулся Мердок, поднимая голову от бумаг.
Выглядел он заметно посвежевшим. Видимо, сказалось благотворное воздействие рабочего места. Эх, начальник-зануда куда ни шло, а вот трудоголик…
Я тяжко вздохнула и распахнула дверь пошире, пропуская девицу.
При виде этой «ромашки» Мердок дернул уголком рта и чуть прищурился.
— Где Ваня? Что с ним?! — с порога вскричала она, не дав ему произнести ни слова.
— Вопросы здесь буду задавать я, — заметил Мердок бесстрастно. — Тем более что вы — постороннее лицо и не вправе получать информацию о состоянии здоровья господина Сидорова.
— Я не посторонняя! — возразила она запальчиво, сжимая сумочку с такой силой, что побелели пальцы. — Мы с Ваней любим друг друга.
— Весьма рад за вас. Однако с точки зрения закона вы лишь сожительница, посему…
— Никакая я не сожительница! — вскинулась она, зачем-то торопливо раскрывая сумку. — Мы же подали заявление! Я сейчас вам покажу… Вот!
И, шагнув к Мердоку, протянула ему какую-то бумажку.
Он быстро пробежал глазами короткий текст и слегка наклонил голову.
— Приношу свои извинения, госпожа Соловьева, — произнес он ровно. — Как невеста господина Сидорова, вы, безусловно, вправе интересоваться его здоровьем. Однако как подозреваемая…
— Что?! — она побелела, как снег, и в ужасе уставилась на Мердока.
Он сжал губы и окинул ее далеким от приязни взглядом.
— Факты свидетельствуют, что вы могли отравить вашего… хм, жениха. И будьте любезны меня не перебивать.
— Но… — вякнула она слабо, покачнулась и почти упала на вовремя подставленный мною стул.
Я села рядом, с интересом наблюдая, как Мердок додавливает Соловьеву.
Хотя ее было даже немного жаль. Девочка ведь явно из хорошей интеллигентной семьи. Такие, как она, теряются от грубости и напора.
— Мотивом могла послужить ревность, — продолжал тем временем Мердок. — Или, скажем, если господин Сидоров передумал на вас жениться…
— Нет! — она вскинулась (откуда только силы взялись?) и заговорила быстро, горячо: — Вы должны мне поверить! Я бы никогда, никогда не сделала такого! Я люблю Ваню!
Мердок поморщился — он, как и все мужчины, не очень-то доверял эмоциональным аргументам — и возразил:
— Однако господин Сидоров — не слишком законопослушный субъект и вполне мог, скажем так, обижать вас.
— Никогда! — она прижала ладонь к маленькой груди. — Мы с Ваней любим друг друга. И он поклялся мне, что больше не будет воровать! Почему вы мне не верите?!
Мердок подался вперед и вперил в нее тяжелый взгляд. Она что-то пискнула и испуганно отшатнулась.
Коршун нападает на цыпленка, не иначе!
— Потому что состояние господина Сидорова стабильно тяжелое, — раздельно, как ребенку, проговорил Мердок. — И отравился он продуктами, которые именно вы ему принесли. Кстати, если он нарушил данное вам обещание не красть, вы могли пожелать его наказать. В данном случае у меня достаточно оснований вас подозревать.
Она всхлипнула, зажмурилась, а потом встала.
— Вы можете меня арестовать, — сказала она с отвагой обреченности. — Только прошу вас, пустите меня к Ване!
— Чтобы вы доделали то, что не сумели довести до конца раньше? — осведомился Мердок очень сухо.
Соловьева отчаянно замотала головой.
— Я бы никогда такого не сделала! Ну хотя бы скажите, что с ним? Я ведь все свежее купила, честное слово! Только мясо взяла из холодильника. Это оно испортилось, да?
— Боюсь, отравленное яблоко случайно испортиться не могло, — заметил Мердок холодно.
— Что? — она хлопнула глазами и опустилась на стул. — К-к-какое еще яблоко?
— Отравленное, — повторил он и вдруг хлопнул ладонью по столу: — Хватит изображать оскорбленную невинность! Признавайтесь, это вы сделали?!
«Да ведь он сейчас Чандлера пародирует!» — поняла я вдруг и развеселилась.
Выходит, он и без своих обычных расшаркиваний умеет обходиться. Даже манера речи поменялась… Ну, артист!
Она сглотнула.
— Но я не передавала никаких яблок!
Мердок сузил глаза.
— Вы уверены? Можете в этом поклясться?
— Да-да! — она закивала и обхватила себя руками. В прохладе кабинета ее била крупная дрожь. — Там было мясо, огурцы, хлеб и четыре яйца.
— А питье? — Мердок задумчиво барабанил пальцами по столу.
— Не было никакого питья. Мне сказали, что нельзя… ну, ничего такого. Только простые продукты, чтоб было видно, что там.
Следователь прищурился, изучая ее, как колбасу в витрине. Свежая? Не очень?
— А кому вы отдали продукты?
— Я же не знаю, как его зовут! — она прикусила губу и объяснила: — Он там при входе сидит, обещал все передать. Продукты и… — и добавила совсем тихо: — и деньги. Он сказал, надо.
Мы с Мердоком молча переглянулись.
— Будьте любезны, назовите свое полное имя, дату и место рождения, — произнес он, вынимая блокнот.
- Предыдущая
- 44/83
- Следующая