Выбери любимый жанр

Позволь себе целовать меня (СИ) - "out_there" - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

3. Проверка реакции публики – сколько шуму это может наделать? Или измерение масштаба гомофобии в различных районах Лондона? (Но Шерлоку пришлось бы повторить эксперимент в других частях Лондона, иначе это не имело бы смысла).

4. Способ поиздеваться над Майкрофтом? Ребячество, но вполне похоже на Шерлока. Может, за ними следят? Шерлок отказался от выполнения какого-то государственного дела?

5. Чтобы миссис Хадсон было о чём посплетничать. Возможно, чтобы отвлечь её от тёмно-синих потёков в чайнике? (Как Шерлок умудрился?)

Множество мыслей, оканчивающихся вопросительными знаками. Слишком много для того, чтобы Джон смог выбрать, и ни один из них не выглядит достаточно нереальным, чтобы Шерлок смог им вдохновиться. Но, зная Шерлока, возможно абсолютно всё.

Шерлок любит выдвигать предположения и опровергать их, так что в конце Джон добавляет:

6. Настоящее свидание из простого романтического интереса.

Это выглядит настолько смехотворным, что он решает просто нацарапать этот вариант. Или оставить на столе, чтобы Шерлок выбрал правильный.

========== Часть 5 ==========

В больнице он ставит свой ланч на стол и вытаскивает листок из кармашка рубашки. Шерлок высказывался о разнице между невозможными и неправдоподобными вещами, и если он действительно написал шесть пунктов, то они все неправдоподобны, но не полностью невозможны. Технически, в любом случае ничто не может быть невозможным для Шерлока.

Чего хочет Джон, так это придумать седьмой вариант. Что-нибудь, что имело бы смысл.

Не придумав, он бы хотел услышать чужое мнение, но, так как это мнение должно касаться Шерлока, то получить его сложнее, чем кажется. В основном, Шерлок преуспевает только тогда, когда это касается плохих сторон людей. Взять, к примеру, Сару.

Хорошая, рациональная, милая девушка, пережившая самую ужасную ночь в своей жизни, пока имя Шерлока витало в воздухе. Её холодное отношение к Шерлоку объяснимо, в том числе это означает, что Джон не собирается спрашивать её мнение касательно этой ситуации.

Миссис Хадсон всегда думала, что они с Шерлоком пара, так что это бессмысленно. Лестрейд знает только о том, что они снимают вместе квартиру, но говорить с Лестрейдом на эту тему для обоих было бы очень неловко. Лестрейд и так натерпелся от Шерлока, и Джон не собирается подкидывать ему ещё и это, чтобы сделать работу бедного парня ещё труднее.

Единственный, кто знает, кем является Шерлок за своим развевающимся пальто и блестящим интеллектом, это…

Майкрофт.

У Джона есть номер Майкрофта.

Джон также подозревает, что настоящий образ Майкрофта (как самого опасного человека, которого вы когда-либо встретите) не просто хвастовство, поэтому было бы странно интересоваться ни с того ни с сего о его любовных похождениях; и как быть, если его брат и впрямь хочет заняться сексом?

Но ничего страшного, если он оставит эту возможность в списке, верно? Он вполне уверен, что делал уже куда более глупые вещи в качестве соседа Шерлока и его коллеги по распутыванию убийств. Он уже стоял в поясе смертника под прицелами снайперов и был атакован профессиональным международным убийцей. Это почти то же самое.

Джон выбирает один из контактов в мобильном, закрывает глаза, глубоко вдыхая, и звонит. Ответ следует на первом же гудке.

- А, Джон, - Майкрофт отвечает голосом, похожим на охлаждённые сливки (спокойным и очень, очень холодным). – Несмотря на то, что я всегда рад вас слышать, ради целесообразности, позвольте мне заявить, что я не говорил с Шерлоком и не предлагал ему никаких консультаций или дел с тех пор, как я в последний раз посещал вас на 221В.

Как всегда, Майкрофт делает ударение на букве «B» в их адресе. Джон подозревает, что тот находит оскорбительным то, что один из Холмсов живёт в здании, где номера квартир имеют буквы[1]. Учитывая, что «незначительное» правительственное положение Майкрофта позволяет ему жить во внушительном доме с видом на Гайд-парк (если верить пешим прогулкам Шерлока), выбор Шерлоком дохода и апартаментов выглядит как восстание против семейства.

Джон постукивает по пункту четыре в списке, но прежде чем он успевает спросить, как Майкрофт узнал, почему он звонит, тот говорит:

- Я знаю Шерлока. Мне не нужно знать специфические обстоятельства, чтобы быть уверенным, что вы бы позвонили мне – во время вашего обеденного перерыва в клинике, полагаю – чтобы удостовериться, что последние спектакли Шерлока не прямой отклик на мои попытки связаться с ним.

Джон кивает. Он говорит по телефону, но кивает. Майкрофт продолжает:

- Примите мои извинения за невежливость, но у меня неотложное дело. Передайте Шерлоку мои наилучшие пожелания, - и затем вешает трубку.

Набор номера – вот весь вклад Джона в эту беседу. Он и слова не сказал. Майкрофт не нуждается в том, чтобы говорить с черепами; для этого он использует подчинённых. Джон не знает, делает ли это его лучше или хуже, чем Шерлок… Он останавливается на том, что вся семья Холмсов причиняет больше проблем, чем того стоит.

От обеда осталось десять минут, так что он заходит на новостной сайт ВВС. А неотложное дело Майкрофта Холмса наверняка то, о чём СМИ никогда не сообщат по той причине, что никогда об этом не узнают, но он всё равно проверяет.

______________________________________

Примечание переводчика:

[1] Насколько мне известно, номера квартир в элитных домах не имеют букв. Буквы имеются только в номерах съёмных квартир для среднего и низшего классов.

========== Часть 6 ==========

Джон дорабатывает четыре дополнительных часа за приболевшего коллегу (Сара очень мило попросила его и подкупила пиццей) и по возвращении находит квартиру тёмной и заброшенной. Признаков Шерлока в ней нет – кухонные столы такие же чистые, какими он их оставлял – поэтому Джон сразу идёт наверх. Он открывает дверь спальни, стягивает кофту, надеясь, что потом вспомнит об оставленных в кармане ключах. Он сбрасывает туфли, лениво вытаскивая из них ноги, не утруждая себя развязыванием шнурков, и включает прикроватную лампу. Джон снимает джинсы, стаскивает через голову джемпер и поворачивается, чтобы взять футболку, в которой обычно спит.

Его рука застывает под подушкой, на мягкой ткани футболки. На другой стороне кровати – не его стороне, что Шерлок, вероятно, знал – калачиком свернулся Шерлок. Он в пижаме на пуговицах и серой футболке с накинутым поверх тёмно-синим халатом. Шерлок лежит спиной к стене, колени прижаты к груди, руки свободно откинуты под углом в семьдесят градусов, он умудряется занять всё место, создавая видимость, что это не так. Он лежит на пуховом одеяле, его бледные босые ступни практически одинакового цвета с постельным бельём Джона бело-жёлтого цвета (не в его вкусе; подарок от Гарри), и, насколько Джон может судить, он спит.

Джон привык к нереальному. Погони за наёмными убийцами в трущобах Лондона – нереально. Самоцензура блога, чтобы удалить всю «…и тогда они пытались застрелить, задушить, удавить и/или избить нас до смерти…» часть - нереально. Прийти домой, чтобы найти без приглашения устроившегося в его кровати уснувшего соседа по сравнению с этим настолько нереально, что Джон решает не думать об этом прямо сейчас.

Он вытаскивает футболку. Переодевается и забирается в постель. Джон собирается выключить свет, когда Шерлок говорит:

- Доктор Нгуен наконец стал жертвой гастроэнтерита.

Его голос кажется хриплым со сна, но когда Джон осторожно поворачивает голову, глаза Шерлока такие же яркие, как и всегда. Всё, что может придумать Джон, чтобы сказать, кажется банальным или глупым. Шерлок приподнимается на локте и подаётся вперёд:

- Ты должен был быть дома три часа назад, - говорит он, хотя Джон опоздал на четыре часа. Очевидно, шестьдесят минут были запланированной задержкой. Может, комбинация погодных условий и ремонта поезда, или Шерлок ожидал, что Джон ездил выполнять чьи-то поручения.

У Джона был долгий день. Так что он не собирался начинать спор, который даже выиграть не может.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело