Выбери любимый жанр

Ларец Пандоры (СИ) - Константинов Алексей Федорович - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

- Кстати, - прошептала Лиза, - ты не читал вечернюю газету?

- Нет.

- Настоящий кошмар! Пассажира и проводника лондонского поезда зарезали.

- Такое случается каждый день, - зевнув, ответил Шепард.

- Но не каждый день это происходит в поезде, который проходил через наш город.

- Что? - Генри вспомнил свою вчерашнюю встречу с Уилфредом.

- Вот-вот. Ты же вчера стоял на вокзале, дожидался своего знакомого. Представь, возможно, совсем близко находился хладнокровный убийца!

- Где газета? - Шепард вскочил с постели, подошёл к столу, зажёг настольную лампу, отыскал нужную страницу.

"Личность убитого пассажира не установлена - злоумышленник унёс все документы и вещи с собой, поэтому основным мотивом полиция считает ограбление. Мы не можем привести фотографии погибшего, которые могут шокировать наших читателей, поэтому ограничимся словесным описанием погибшего и просим всех, кто узнает этого человека, обратиться в редакцию нашей газеты или в управление лондонской полиции", - прочитал про себя Генри. Далее приводилось описание, под которое, хоть и с натяжкой, подходил Гастингс.

"Что же я наделал!" - подумал инспектор.

Миссис Шепард заметила, как её муж переменился в лице. С щёк пропал румянец, губы сжались в тонкие бледные полоски, ноздри раздулись.

- Что случилось, Генри? Это он, твой друг? - спросила она.

- Я должен идти, - твердо сказал Шепард, начал переодеваться.

- Куда ты, Генри?

- Внимательно меня слушай, Лиза, - инспектор повернулся к своей жене, застегивая пуговицы на своей рубашке. - Запрись и не открывай никому, кроме меня. Никому!

- Объясни, что происходит, - испуганно попросила жена.

- Пока ничего страшного, - отрезал Шепард. Он подошёл к телефону, набрал номер Сквайрса. Никто не отвечал. Генри сжал кулаки.

"Бог не допустит худшего", - подумал Шепард. Набрал номер полицейского участка. Ответил дежурный.

- Это инспектор Шепард, - сказал Генри. - Направьте двух констеблей к дому Джеймса Сквайрса, - Шепард назвал адрес. - Всех оставшихся к имению Недведов.

- У меня в распоряжении всего два человека, сэр.

- Тогда пускай едут к Сквайрсу. Свяжись с остальными, пускай явятся в участок и оттуда сразу к Недведу, - не дождавшись ответа, Генри бросил трубку, вышел из спальни, достал из шкафа в прихожей своё пальто, отомкнул верхнее отделение шкафчика, достал оттуда свой пистолет, спрятал его в карман. Лиза, всё это время с беспокойством наблюдавшая за мужем, увидев оружие, пришла в ужас.

- Генри, никуда не ходи, я тебя не пущу! - закричала она.

- Тише, разбудишь детей! - шикнул Генри. Но жена не унималась.

- Оставайся, пускай с этим разбираются другие! Это не твоё дело, Генри! - Лиза стала на проходе, не позволяя мужу выйти. Он обнял её, заметил, как дверь детской приоткрылась и, потирая глаза, оттуда выглянул младший сын Шепарда.

- Этой мой долг, Лиза, - сказал Генри, мягко отодвинул её в сторону и переступил через порог квартиры. - Замкнись и не пускай никого, кроме меня! - повторил он напоследок.

3

Трое неудачливых бандитов - Иоганн, Дени и Юджин - собрались под мостом, где можно было на время спрятаться от глаз ненужных свидетелей. Ирландец выглядел недовольным. Юджин чудом догадался, кому Шепард передаст шкатулку, проследил за пожилым мужчиной до самого дома. Дело оставалось за малым - схватить этого человека и отобрать шкатулку или выяснить, куда он её спрятал. Но Иоганн не сумел справиться с ним. Теперь Кольберг сидел на земле, прислонившись спиной к кирпичному основанию моста, прижимал руки к паху.

- Как ты мог его упустить? - не удержался от упрёка ирландец. - Ему некуда было деваться!

- Лучше расскажи, кто тебя стрелять надоумил? - упрёком на упрёк ответил немец. - Нам из-за тебя из города бежать придётся.

- Разок врежь ему, как следует, и стрелять не пришлось бы.

- Замолчи! - огрызнулся немец. - Не до твоих глупостей.

- Ты мне не указывай! Знаю я вас гансов, считаете себя умнее всех, а как до дела дойдёт...

- Погоди, Дени, - в обмен любезностями вмешался Юджин. - Я ведь узнал ту машину. Видел её несколько раз.

Ирландец мигом оживился.

- И кому она принадлежит?

- О, тебе я не скажу, Дени. Можешь орать на Иоганна сколько угодно, но палить посреди города - глупее ничего не придумаешь. Назови тебе имя, ты рванешь туда грабить владельца машины, - Юджин откровенно насмехался над ирландцем. Он знал - с виду злой и суровый Дени никогда не поднимет руку на сироту, которого несколько лет добровольно взял под свою опеку.

Иоганн захохотал.

- Молодец, Юджин! Со мной-то секретом поделишься? - спросил немец.

- А со мной? - произнёс кто-то четвертый. Бандиты разом повернулись - с противоположного берега мелкой речки на них смотрел худощавый. Дени опешил.

- Мы же договаривались... - начал ирландец.

- Я страсть какой нетерпеливый, - перебил его Бергер. - Полагаю, шкатулку вы упустили?

- Если ты всё слышал, зачем спрашиваешь? - Иоганн встал на ноги внимательно посмотрел на собеседника. - Что немец делает так далеко от родины? - перешёл Иоганн на немецкий.

- Что немец делает вместе с ирландской швалью? - худощавый тоже заговорил по-немецки.

- Шваль? Не слишком ли вы прямолинейны, господин Бергер? Он мой друг, я могу и обидеться, - сказал Иоганн, скрестив руки на груди. - Не находите, что пересекли рамки приличия?

- Я нахожу, что ты не заслуживаешь носить немецкое имя.

- Вы прекращайте болтать по-собачьи! - вспылил Дени. Услышав это, худощавый расхохотался.

- По-собачьи? - Бергер вернулся к английскому. - Хорошее чувство юмора для представителя нации пьяниц.

Дени хотел было огрызнуться, но худощавый не предоставил ему возможности.

- Довольно! Скажите, кому принадлежала машина, на которой от вас сбежал человек со шкатулкой и на этом закончим, - приказным тоном произнёс худощавый.

- Деньги вперёд, - бросил Дени.

- О каких деньгах идет речь, мистер? Вы провалили моё поручение. Сейчас я проявляю ангельское терпение, разговаривая с вами на равных.

- Не грозись, - Дени вытащил револьвер из кармана, взял Бергера на прицел. - Я же говорил, мы придём готовыми ко всему. Плати и получишь свою информацию.

- Говори и сохранишь свою жизнь, - безучастно произнес худощавый. Дени не нравился тон немца.

- Тише парень, - шепнул Иоганн. - Юджин, забери у него пистолет.

Мальчик неуверенно посмотрел на Дени. Ирландец отмахнулся.

- Ничего не скажем, пока не получим денег, - упрямо повторил Дени.

- Как знаешь, - худощавый выкрикнул несколько слов на немецком из-за опоры моста вышло четыре человека с оружием в руках. Пистолеты были направлены в сторону бандитов. Дени трезво оценил шансы, выпустил своё оружие из рук.

- Он спрятался в машине лорда Недведа. Его наверняка увезли в поместье к старику, - выдавил из себя испуганный Юджин. Бергер кивнул в знак одобрения, посмотрел на Дени, криво усмехнулся и произнёс:

- Свидетели нам ни к чему.

4

Герберт услышал визг тормозов, бросился к окну, выглянул наружу. Ситроен остановился у самого порога дома, наружу выскочил бледный, растерянный Освальд. Он открыл дверь со стороны пассажирского сиденья, оттуда вылез измазанный кровью Арчибальд. Душа Герберта Недведа ушла в пятки. Да, сегодня он наговорил сыну много нелицеприятного, но какой родитель спокойно станет наблюдать за тем, как его ребёнок сбивается с верного пути, развращается, становится кутилой? После ссоры лорд переживал, потому и послал Освальда отыскать сына. Теперь же, увидев кровь на одежде Арчибальда, Герберт не знал, куда себя деть. Если сын погибнет, лорд никогда не простит себе этого.

- Господи, Освальд, что случилось?! - закричал перепуганный лорд. Но слуга, казалось, не слышал его. Освальд беспомощно размахивал руками, пытался что-то объяснить Арчибальду.

Лорд бросился вниз, к телефонному аппарату. Первым делом он позвонил своему личному врачу, доктору Эдварду Мортимеру.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело