Выбери любимый жанр

Императрица снежной страны (ЛП) - Роулэнд Лора Джо - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Урахенка говорил с чувством горькой обиды:

— Я не видел ее почти три года. С тех пор как ее забрали у меня.

Хирата представлял себе, что должен чувствовать муж, у которого украли жену и вынудили стать чей-то любовницей. Он почувствовал себя виноватым, потому что он пренебрегал Мидори, полностью отдавшись изучению боевых искусств. Он оставил свою дорогую, верную жену и, вопреки самому себе, он сочувствовал Урахенке.

— Был ваш брак удовлетворительным до того как ее забрали? — спросил Сано.

— Да. Я любил ее. Я хотел ее обратно. А теперь ее нет и я никогда не увижу ее снова в этой жизни.

Он подчеркивал свои слова ударами в грудь, хватая руками воздух, а затем позволил им упасть, а его плечи в горе опустились. Языковой барьер и его чужеродность не давала возможности оценить правдивость его слов. Хирата сосредоточился на изучении психической энергии, которая его окружала. Она гудела противоречивыми вибрациями.

— Где вы были в ночь, когда умерла Текарэ? — спросил Сано.

Урахенка посмотрел на Сано:

— Вы считаете, что я убил ее?

Гизаемон выкрикнул команду на языке эдзо, очевидно приказав Урахенке отвечать, а не задавать вопросы.

— Я этого не делал! — Урахенка сжал кулаки, скорее сердитый, на молчаливое обвинение, чем из боязни наказания.

— Это то, что он говорит все время, — пробормотал Гизаемон. — Это то, что они все говорили.

— Может быть, это правда, — сказал Сано, спокойным тоном. Он обратился к молодому варвару:

— Если ты хочешь, чтобы я поверил, что ты невиновен, то скажи мне, где ты был в ночь убийства.

— Я был в лагере.

Когда каждого из варваров отдельно спрашивали, где они были в ночь убийства, то все эдзо, включая вождя, сказали, что всю ночь они все вместе были в их лагере.

— Это алиби не стоит ничего, — сказал Гизаемон презрительно. — Ублюдки всегда прикрывают друг друга.

Вождь Аветок поднял руку. Сано кивнул разрешить ему говорить. — Солдаты Мацумаэ охраняли наш лагерь. Мы не могли уйти без их ведома. Мы были там. Спросите у них.

Сано повернулся и вопросительно посмотрел на Гизаемона. — За ублюдками трудно уследить. Они двигаются через лес, как призраки, момент — и их никто не видит, — сказал Гизаемон. — Вероятно кто-то выскользнул и вернулся обратно, а никто и не заметил.

Урахенка что-то гневно закричал. Гизаемон прикрикнул на него.

— Если вы хотите узнать, кто убил Текарэ, тогда посмотрите на других людей, — переводил Крыса. — И не говорите, что вам не говорили.

Сано с досадой вздохнул. Хирата мог сказать, как он устал от надзора Гизаемона, который не давал наладить контакт с допрашиваемыми, каким беспомощным он себя чувствовал, находясь в заключении у сумасшедшего, в то время когда ему отчаянно надо было искать сына. Но когда Сано обратился к Урахенка, его тон был сдержан.

— На каких людей вы предлагаете мне посмотреть?

— На японцев!

Никто не нуждался в Крысе, чтобы перевести это. Сано сказал:

— Но Текарэ была убита с помощью лука-ловушки — оружия охотников эдзо.

— Это японский трюк. Чтобы сделать виноватыми нас,

Урахенка испустил поток проклятий. Гизаемон зашагал к нему и закричал на него.

— Он оскорбляет клан Мацумаэ, — Крыса объяснил. Его дикие глаза сияли нервозность:

— Гизаемон говорит ему, что заткнет ему рот.

Вождь Аветок попытался успокоить своего товарища, что-то выговаривая ему, но Урахенка его проигнорировал. Урахенка вскочил на ноги. Он и Гизаемон кричали в лицо друг другу.

— Вы, японцы, хотите уничтожить нас всех. Вы начали с убийства моей жены, и вы не остановитесь, пока мы все не уйдем и тогда станете хозяевами на нашей земле, — переводил Крыса. — Проявляй должное уважение, ты животное, или будешь следующим, кто умрет.

Другие мужчины-эдзо встали, сплотившись вокруг Урахенка, их яростные голоса поддержали его. Хирата предположил, что они принадлежали к фракции эдзо, которые хотели бороться против японского господства. Пока они спорили с Гизаемоном, он толкнул их. Они оттолкнули его назад. Охранники поспешили поддерживать Гизаемона, обнаженными мечами.

Смятение охватило Хирата, потому что он понял, что война может начаться здесь, в этом самом зале. Сано вскочил и закричал:

— Стоп! Все разошлись! Хирата призвал свою внутреннюю мистическую силу. Сильная, успокаивающая энергия вытекала из него на Гизаемона, охранников и варваров. Вождь Аветок произнес предупреждение. Его губы продолжали двигаться после того как звук умолк. Он согнул руку, словно заклинание.

Позже Хирата не мог бы сказать, какая тактика сработала, или они дополнили друг друга. Но охранники спрятали мечи в ножны и отступили. Урахенка и другие мужчины эдзо упали на колени. Гизаемон присел, неприветливый, но спокойный, рядом с помостом. Все бойцы облегченно вздохнули, в недоумении, что произошло, и почему столкновения не случилось. Но напряжение продолжало расти.

Когда Сано и Хирата сели на свои места, Хирата с любопытством взглянул на Аветока. Вождь сидел молча и бесстрастно, но Хирата уловил хитрый блеск в его глазах. Хирата чувствовал сильнее, чем когда-либо, что старик обладает способностями эдзо, но он не мог понять, насколько они превышали пределы его собственного мастерства, и знал ли старик все что нужно было знать Хирате.

— Еще несколько вопросов, — сказал Сано. Он устремил строгий взгляд на каждого из мужчин эдзо:

— Ты убил Текарэ?

Каждый покачал головой и сказал слова, которые означали четкое — нет. Когда Сано говорил с вождем, их взгляды встретились:

— Мы невиновны.

Сано не подал намека, верит ли он им, хотя Гизаемон фыркнул:

— Тогда кто, вы думаете, это сделал?

Вождь Аветок ответил. Другие эдзо кивнули. — На твоем месте, я бы поговорил с японцем по имени Дайгоро. Он богатый купец, торгующий золотом, который живет в городе Фукуяма. Всем известно, как плохо он обращается с нашими женщинами.

Это было не первый раз, в практике Хираты, когда люди указывают пальцем на кого-то другого, чтобы отвести подозрения от себя. Но, по крайней мере, он и Сано получили новое направление, которому надо следовать. Хирата был склонен полагать, что эдзо были невиновны. Он понял, что выбрал сторону варваров против своих японских соотечественников.

— Спасибо за вашу помощь, — учтиво сказал Сано, будто бы эдзо находились здесь добровольно.

Вождь Аветок что-то произнес. Гизаемон сказал:

— Это всех волнует. Этот ублюдок просит вас об одолжении, почетный канцлер.

С видимым усилием, Сано проигнорировал Гизаемона:

— Что вы хотите?

— Достойные похороны для Текарэ, в соответствии с традициями нашего народа. Без них ее дух не может перебраться в царство мертвых. Он задержится в этом мире и будет преследовать правителя Мацумаэ.

— Я посмотрю, что я могу сделать, сказал Сано вождю.

Аветок поклонился в знак благодарности. Еще раз Хирата почувствовал форму и текстуру психической энергии вождя. Теперь он знал, что это значит. Когда Сано говорил с ним, вождь понял. Аветок знал японский язык.

Группа охранников ворвалась в комнату. — Прошу прощения, что прерываю, но есть плохая новость, — сказал один из них с оленьими рогами на шлеме.

— Ну, что еще? — спросил Гизаемон.

— Жена почтенного канцлера отсутствует.

Глава 9

— Так вы знаете японский язык? — спросила Рейко.

— Я живу в замке… — Женщина эдзо подняла три пальца.

— Три года?

Кивнув, она прикоснулась к ее уху. — Я слушаю.

Они стояли в сарае вместе. Было холодно, тускло и пахло собаками, которые нюхали и виляли хвостами вокруг Рейко. Рейко почувствовала себя в безопасности, спрятавшись от солдат правителя Мацумаэ.

— Как тебя зовут? — спросила Рейко.

— Венте. — Она указала на Рейко, застенчиво и любознательно.

— Рейко.

Они улыбнулись друг другу. Венте поклонился, скромно, как любой японский крестьянин, и сказала:

— Большое спасибо. Рейко кивнул, понимая, что Венте была благодарна за то, что вчера Рейко вмешалась, чтобы защитить ее от побоев супруги правителя. — Я сожалею о том, как госпожа Мацумаэ относится к вам.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело