Выбери любимый жанр

Измена (СИ) - Романов Дмитрий Васильевич - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

       Сильвер нахмурился.

       - Я воин и в интригах не силен. Тут тебе и карты в руки, братец.

       - Я не люблю интриги. - Беллатор пренебрежительно оглядел свой великолепный камзол. - Так же, как эти неудобные помпезные костюмы. Но дворцовая жизнь простой не бывает. Я порой думаю, так это было при королях или нет?

       - Наверняка им было проще. Они властвовали по праву крови, а мы просто по указу короля, которому скоро минет пятьсот лет. А в указе не сказано, что наместники передают свою власть и обязанности по наследству. Поэтому нам и приходится туго. Аристократы давно точат на нас ножи.

       Раздался почтительный стук в дверь. На разрешающий отклик в кабинет заглянул невысокий шустрый мужчина в придворном одеянии и отвесил низкий поклон.

       - Ваша честь! К сожалению, Родолфо опять забрался в королевскую сокровищницу. Госпожа поощряет его, говоря, что он только играет.

       Братья одновременно сердито покачали головами.

       - Как он туда проникает? Там же несколько дверей и стоит стража.

       - Никто не смеет противоречить госпоже, ваша честь. - Серджио вновь поклонился. - Это приказ наместника.

       - Какая она, к черту, госпожа? Вы прекрасно знаете, что она здесь никто! - вспылил Сильвер, требовательно взглянув на нарочито спокойного брата.

       Серджио сделал шаг к двери.

       - Медиатор так не считает. Он приказал выполнять все ее распоряжения.

       - Вот как? - Беллатор нахмурился. - С этим надо разобраться. - Он кивнул Серджио. - Спасибо. Можете идти.

       Придворный вышел.

       - Ну, как тебе это нравится? - сбросив маску спокойствия, Беллатор встал и гневно выругался. - Похоже, эта шлюшка окончательно прибрала к рукам отца. Что дальше? Свадьба?

       - А потом наша с тобой якобы случайная смерть, и наследником становится Родолфо. Грандиозный план! - Сильвер схватил рукоятку кинжала, наполовину вытащил его из ножен, потом с силой задвинул его обратно. - Дьявол побери!

       Беллатор несколько раз прошел по кабинету, опустив голову, о чем-то размышляя, потом тихо добавил:

       - Причем Зинелле его в одиночку не одолеть. Она хоть и амбициозная, но недалекая, и дальше своего тупого носа не видит ничего.

       - Это верно. Но вот ее братец, граф Контрарио, очень умен.

       - К сожалению. Кстати, ты в курсе, что на прошлой неделе нескио исчезал из своего поместья? Мои шпионы донесли, что он ездил в замок Контрарио.

       - Нескио? Это досадно. Мне он всегда нравился. Никогда не прятался за чужие спины, мне не раз приходилось бывать с ним в бою. Я ему доверял безоговорочно.

       - То в бою, Сильвер. А здесь мы по разную сторону. Но мне тоже жаль, что он встал на сторону Контрарио.

       - Он ездил в замок один?

       - Говорят, с ним были лэрд Патрем, маркиз Пульшир и сэр Фугит.

       - А что там делать Фугиту? - Сильвер хлопнул себя по коленям и удивленно хохотнул. - Он же круглый дурак!

       - Не знаю, для чего он им понадобился. Ему же ничего доверить нельзя, тут же разболтает.

       - Может, с ним стоит побеседовать? - Сильвер хищно оскалился и свел руки, будто уже придушил несчастного Фугита.

       - На что ты надеешься, Сильвер? Неужто ты думаешь, что при нем могла идти речь о чем-то серьезном? К тому же нам он ничего говорить не станет. Умышленно, во всяком случае.

       - Конечно, не станет. Но по его оговоркам вполне можно составить более-менее ясную картину. К тому же несмотря на всю его задиристость он не только дурак, но и трус. Я уже имел возможность в этом убедиться. Пара-тройка плетей, и он как шелковый.

       - Хорошо, давай с ним поговорим. Но без плетей. Ни к чему нагнетать обстановку.- Беллатор позвонил в сонестку. На его зов снова появился Серджио.

       - Пошлите кого-нибудь за Фугитом. Да велите сделать это как можно более незаметно. Сами знаете, с аристократами связываться мы не должны. Пусть передадут, что мы приглашаем его для дружеской беседы. И пусть он едет с посыльным. Один он тут же о нашем приглашении забудет.

       Серджио поклонился.

       - Будет сделано. Но Родолфо вытащил из сокровищницы корону королей Терминуса. Госпожа запретила ее у него отбирать.

       - Хорошо, иди!

       Придворный ушел. Раздосадованный Сильвер встал и подошел к дверям.

       - Интересно, как этот подлый мальчишка смог достать корону из секретной комнаты? Неужели отец открыл им и эту тайну?! Это уже ни на что не похоже! Может, пойдем, посмотрим?

       - Зинелла будет в ярости, - спокойно заметил Беллатор. - Она всегда злится, когда мы вмешиваемся в ее дела.

       - Корона это уже не ее дела. До королевских сокровищ дотрагиваться запрещено. Я, к примеру, никогда не держал ее в руках.

       - Ладно, пошли. Но это будет значить идти наперекор воле отца.

       - А у отца есть воля, Беллатор? Ты вообще о чем?

       - Тише, мой дорогой! Во дворце слишком много подслушивающих ушек и подглядывающих глазок!

       Сильвер угрюмо замолчал. Они дошли до сокровищницы, возле каменных дверей которой стоял караул из шести воинов в сверкающих латах с выгравированном королевским гербом на груди.

       - Что тут происходит? - Белладор спросил это у начальника караула, отличавшегося от других золотым гербом на латах.

       - Госпожа Зинелла разрешила своему старшему сыну зайти в сокровищницу, - недовольно проскрипел стражник. - Он взял корону.

       - Где он?

       - Надел корону на себя и ушел.

       - И вы ему это позволили? - Сильвер сделал шаг вперед и угрожающе положил руку на кинжал.

       Начальник караула проследил за его жестом и сердито пожал плечами.

       - А что мы могли сделать? Он заявил, что это разрешил ему отец.

       - Медиатор не имеет права разрешать выносить вещи из королевской сокровищницы. И даже заходить в нее. И вы это прекрасно знаете. - Белладор откинул голову назад и требовательно взглянул на воина.

       Начальник караула сделал шаг назад, но упрямо повторил:

       - А что мы могли сделать? У нас нет прав останавливать сыновей наместника.

       - Они не сыновья, а ублюдки, и вы это знаете не хуже других! - грубо отрезал Сильвер.

       - Ублюдки? - истеричный вопль неслышно подошедшей Зинеллы резал уши.

       Сильвер стремительно повернулся, угрожающе навис над ней и гаркнул на весь коридор:

       - Да, ничтожные ублюдки! И не думай, что когда-нибудь будет по-другому! Тебя давно пора отправить отсюда к своему братцу, пока ты не принесла по-настоящему большую беду.

       Зинелла опешила, глуповато вытаращив голубые глазки. Она отвыкла от неповиновения. Даже старший пасынок, наследник Медиатора, никогда не говорил с ней в таком уничижительном тоне.

       - Как ты смеешь со мной так говорить? - ее возмущенный голос поднялся до визга.

       - Еще как смею! - насмешливо заявил Сильвер. - А если не хочешь отведать добротных плетей, немедленно верни в сокровищницу корону!

       - И кто же посмеет меня отхлестать? - Зинелла подбоченилась, по-крестьянски уперев руки в бока. - Уж не ты ли? - она тряхнула головой, и в ушах сверкнули крупные сапфиры в цвет ее глаз.

       - Я, естественно! - насмешливо уверил ее Сильвер. - Уж не думаешь ли ты, что кто-то сможет мне помешать? Брат, может, сходишь за моей плетью?

       Зинелла оглянулась на стражу. Начальник караула безразлично смотрел вверх, не желая видеть, что происходит у него под носом. Ясно, стражники защищать ее не будут. А этот беспощадный пасынок вполне может выполнить свою угрозу. И где же этот противный наместник? Никогда его нет, когда он нужен!

       Она тут же сменила тон с повелительного на лебезяще-просительный.

       - Но мальчик ведь просто играет! Что в этом страшного?

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело