Выбери любимый жанр

Измена (СИ) - Романов Дмитрий Васильевич - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

       - Выбрался. И не один. - Из-за портьеры показался и Беллатор. - Но нам нужна твоя помощь.

       - Всегда рад служить! Что нужно сделать?

       - Вели запрячь мою карету и скажи, что уезжаешь, потому что не можешь терпеть подобной несправедливости.

       - Но все решат, что я трясусь за свою шкуру!

       - Любого, кто посмеет сказать тебе это в глаза, ты можешь смело прикончить на месте, - великодушно позволил Сильвер.

       Алонсо хмыкнул. В глаза-то ему это сказать никто не посмеет, но вот в спину... Перебивая его неприятные размышления, Беллатор предупредил:

       - Нам нужно увезти отсюда даму. И сделать это очень тихо.

       - Даму? - Алонсо округлил глаза. - И кто это?

       - Вряд ли ты ее знаешь. Мы сами с ней были не знакомы до сегодняшнего вечера. И постарайся сделать это поскорей, не то мы с братом просто умрем от голода.

       Алонсо согласно кивнул.

       - Хорошо. Где вас ждать?

       - У южного входа, за крепостной стеной. Там, где почти вплотную растут три самых высоких бука.

       - Хорошо.

       - А сейчас покарауль немного в коридоре, чтоб нас никто не видел.

       Они вышли, и пока Алонсо, посвистывая, ходил взад-вперед по коридору, благополучно скрылись в потайном ходу.

       Едва они ушли, Алонсо позвал оруженосца, они собрали разбросанные по всей комнате вещи и беспрепятственно вышли во двор. На вопрос конюхов, которым было велено запрячь дорожную карету Сильвера, он ответил:

       - Я больше не останусь здесь ни минуты! Здесь творится страшная несправедливость!

       Когда карета уехала, грум презрительно заметил:

       - Удрал! Вот тебе и друг!

       Но старший конюх дал ему добротную затрещину.

       - Не суди о других по себе! Сэр Алонсо наверняка что-то задумал. Видел, каким злым огнем горели его глаза?

       Грум испугался.

       - Он что, будет штурмовать дворец?

       Но этот опасный разговор никто не поддержал.

       Алонсо велел Руису остановить карету там, где ему сказал Беллатор. Уже стемнело, и он зажег фонари на карете. Завернулся в черный плащ и принялся расхаживать от кареты до трех высоких буков, росших возле самой крепостной стены.

       В это время братья с факелом возвратились туда, где оставили Лори. Сундуки стояли на том самом месте, но ее самой не было. Они посмотрели по сторонам. Пустота.

       - Куда она делась? - Сильвер озабоченно прошел по небольшому помещению. - Что стряслось? Неужели ее кто-то похитил? Но это значит, что здесь ходим не мы одни.

       - Возможно, она устала ждать и решила посмотреть, что делается в замке?

       - Уж скорее здесь пробежала мышь, и она поспешила найти местечко безопаснее. - Сильвер был не слишком высокого мнения о женской храбрости.

       Из коридора послышались быстрые шаги, и перед ними возникла запыхавшаяся Лори.

       - Где вы пропадаете? - накинулся на нее Беллатор. - Мы вас потеряли.

       - То же самое я могу сказать и о вас. Но я ходила посмотреть, что делается на кухне. Вернее, подсмотреть. Я ее видела в слуховое оконце, когда мы шли сюда.

       Беллатор заинтересовался.

       - И что же там делается?

       - Все боятся. Говорят, что скоро здесь будет граф. И начнется большая война.

       - Отчего это они решили?

       - Вы же помните пророчество? Ну, то, в котором говорится, что после удаления узурпатора начнется большая война, и от королевства ничего не останется.

       - Вы считаете, что этого недоумка Родолфо можно считать узурпатором?

       - Почему нет? Трон же его уничтожил.

       - А может, и не уничтожил. Мы не знаем, куда деваются узурпаторы. Их трупов никто не видел. Но мы заболтались. Алонсо наверняка уже ждет нас в условленном месте. Давайте поскорей!

       Братья подтащили сундуки поближе к стене и вдвоем с трудом открыли нишу. Беллатор предупредил:

       - Отсюда мне за пределы дворца выходить не доводилось. У меня не хватило сил, чтобы открыть дверь. Поэтому что за ней, я не знаю.

       Сильвер заглянул в темных ход.

       - Вы оставайтесь здесь, я пойду вперед. Мне в простом платье ходить по неудобицам куда легче, чем дамам в придворных костюмах. Чтоб огонь не был виден снаружи, унеси факел подальше, Беллатор.

       Пройдя несколько фарлонгов по полузасыпанному ходу, Сильвер наткнулся на дверь. Вспомнив, как открывал выходы брат, нажал на торчащую из стены металлическую рукоять, до середины изъеденную ржавчиной. Он боялся, что она переломится под его напором, но она выдержала. Заскрежетав, дверь приоткрылась, но всего на четверть.

       Сильвер протиснул в щель голову, потом пролез и сам. Ловко выбрался из низкого, сливающегося со стеной выхода, и осмотрелся. Он оказался за крепостной стеной, окруженной несколькими рядами старых буков. Невдалеке от него стояла карета с зажженными фонарями. Он осторожно пошел к ней.

       Как он и надеялся, возле нее расхаживал Алонсо, на козлах сидел Руис. Он поманил друга и прошептал:

       - Помоги вытащить сундуки.

       Недоумевающий Алонсо двинулся за ним. Они дошли до узкого лаза, совместными усилиями открыли дверь до половины, больше не смогли, мешала осыпавшаяся от времени земля вперемешку с камнями. Пошли на тускло видневшийся впереди свет, и довольно быстро добрались до оставленных внутри Беллатора с Лори.

       Завидев их, Лори прижала руки к груди и принялась возносить Господу благодарственную молитву. Сильвер иронично посмотрел на нее.

       - Трудновато будет вытащить по полузасыпанному ходу такую тяжесть. - Алонсо приподнял за ручку один из сундуков. Вытряхнув из сапога попавшие в него камешки, предложил: - Давайте-ка сначала поможем выбраться даме. А то как бы нас всех тут не засыпало.

       Беллатор повел вперед Лори. Она путалась в длинных пышных юбках, и он вынужден был тащить ее чуть ли не на руках. К тому же она несла в руках объемную и тяжелую для нее сумку. Беллатору она ее не доверила. Выбравшись из хода, Лори с досадой сказала:

       - Какая все-таки у женщин неудобная одежда! Особенно у придворных дам. Мало того, что юбок несусветное количество, так еще и побрякушек навешано немеряно. Тащишь на себе несколько стоунов.

       - А вы какую одежду обычно носите?

       - Самую простую. Я живу в монастыре у Фелиции, мне не нужно напяливать на себя несколько юбок.

       Беллатор подвел ее к карете и галантно устроил на мягких подушках. Лори откинулась назад и с облегчением вздохнула, не веря, что вырвалась из душной тюрьмы жива и невредима.

       Раздались недовольные голоса. Сильвер с Алонсо выволокли один сундук и теперь тащили его к карете, поминая всех святых. Потом они же вернулись обратно. Вытащив второй сундук, с трудом закрыли вход.

       Привязав сундуки к запяткам, сели внутри кареты и приказали Руису трогать.

       Не желая отвечать на неудобные вопросы на городских заставах, тот погнал лошадей по обходной дороге. До монастыря Дейамор они доехали без помех.

       Высадили Лори у дома привратника, Вышедший вместе с ней Беллатор велел спутникам:

       - Поезжайте в таверну "Шарбон", встретимся там. Скажите, что вы от меня. И носа из нее не высовывайте. Возможно, я приду поздно.

       Сильверу это решение не понравилось.

       - Но как ты доберешься? Идти пешком одному в такой темноте небезопасно. Тем более, что нормального оружия у тебя нет. Кинжал при встрече с разбойниками сойдет за детскую игрушку.

       - Если у тетушки не найдется верховой лошади, я приду утром, пойду пешком, здесь не так уж и далеко. Если вы вдруг наткнетесь на Фугита, задержите его. С ним нужно непременно поговорить.

       Карета с пассажирами уехала. Лори вызвала привратника и попросила занести вещи в монастырь. Старый привратник, сразу узнавший и подругу настоятельницы, и ее племянника, молча привез тележку, с помощью Беллатора погрузил на нее сундуки и покатил тележку внутрь монастыря. Свою сумку Лори так и держала в руках.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело