В объятиях повесы - Александер Виктория - Страница 25
- Предыдущая
- 25/76
- Следующая
— В Миллуорт-Мэнор?
— Видишь ли, я была слишком раздосадована встречей с лордом Стилуэллом, чтобы упомянуть об этом. — Леди Гаррет пожала плечами. — Виконт привез мне письмо от своей матери, в котором та приглашает меня поселиться в Миллуорт-Мэноре на время реконструкции. Она написала, что уж коль скоро я буду почти каждый день приезжать в Фейрборо-Холл, то мне будет удобнее остановиться в Миллуорте и при необходимости ездить в Лондон, чем постоянно кататься туда и обратно.
— Как разумно с ее стороны, — задумчиво произнесла Клара. — Ты сказала лорду Стилуэллу о приглашении его матери?
Миранда отрицательно помотала головой.
— Я хотела, но у меня не было такой возможности, — ответила она. — Впрочем, я уверена, что он о нем знает.
— Мда… — Клара оглядела Миранду с головы до ног. — Может, ты могла бы одолжить вещей у своей сестры?
— У Бьянки? — Клара кивнула. — Вообще, она пониже меня, но я уверена, что какие-то ее вещи мне подойдут. Я все еще раздумываю над тем, что ей сказать о моем отсутствии в городе.
— Мне всегда казалось, что если человеку нужно сочинить какую-то историю, которая должна звучать правдоподобно, то лучше всего как можно ближе держаться к правде.
— В этом есть смысл, — согласилась Миранда.
— Стало быть, ты будешь жить в одном доме с лордом Стилуэллом, — задумчиво проговорила Клара.
— Да.
— Это должно быть интересно.
— Мне безумно любопытно узнать, что станет предметом нашего следующего спора.
— Может, настала пора оскорбить его?
— Я никогда не сделаю этого намеренно. — Миранда небрежно пожала плечами. — Но временами происходят случайности.
— А случайность нельзя предвидеть и предотвратить.
— Нет. — Леди Гаррет медленно растянула губы в улыбке. И добавила: — Нельзя.
Глава 10
— …и леди Фейрборо упомянула, как приятно было за городом. Знаешь, она — подруга матушки.
Миранда отлично понимала, что говорит слишком быстро, но не могла совладать с собою. Надеясь на то, что чем быстрее она протараторит, тем больше Бьянка ей поверит. Или, быть может, просто пропустит мимо ушей моменты, смущавшие Миранду.
— Она и ее семья сейчас живут в Миллуорт-Мэноре. А тебе известно, что Фейрборо-Холл сгорел?
Бьянка, сидевшая напротив нее за их обычным столиком в дамской чайной комнате, медленно кивнула.
— Да, я слышала об этом.
— Знаешь, я до сих пор точно не знаю, как это произошло. Потом я услышала, что она приглашает меня, и еще несколько человек, кажется, хотя я точно не поняла, провести с ними весну в Миллуорте. И лето тоже. Возможно, даже пробыть там до самой осени.
Это не было полной выдумкой. Насколько Миранде было известно, леди Фейрборо пригласила пол-Лондона провести остаток года в Миллуорте. Всего лишь еще один обман в череде остальных.
— И я приняла ее приглашение.
Глаза Бьянки широко распахнулись.
— Боже, но почему ты согласилась? Ты же едва ее знаешь!
— Подозреваю, что я узнаю ее куда лучше. Она просто чудесная, и я действительно хочу провести какое-то время в тишине.
— Но ты всегда можешь поехать в аббатство Уотерстоун. Эйдриан и Эвелин с радостью примут тебя. Рискну предположить, что Себастьян и Вероника тоже будут рады твоей компании в их загородном доме.
Миранда посмотрела на сестру с ироничной улыбкой.
— Кажется, ты не услышала слова «тишина», — сказала она.
— О да! Наша семья редко бывает тихой, это уж точно, — согласилась Бьянка.
— Я бы сказала, не редко, а никогда.
— А ты помнишь про семейный обед — у мамы, кажется, в следующем месяце?
— И я не собираюсь его пропускать, — кивнув, произнесла Миранда. — К тому же Лондон всего в часе езды от Миллуорта, поэтому я планирую довольно часто приезжать в город.
— И когда ты собираешься поехать? — поинтересовалась Бьянка.
— В понедельник, — беспечно ответила Миранда, делая глоток чаю.
— Но сейчас же самый разгар сезона!
— Боже мой, Бьянка, ты же знаешь, что мне до этого нет дела. Хотя… — Она сделала театральную паузу. Это или хорошо сработает, или не поможет ей. — Я подумала, что, может, мне пора…
Бьянка воскликнула:
— Ты хочешь снова вернуться в общество?
Миранда усмехнулась.
— Наверное, можно сказать и так. Хотя я не считаю, что не была в нем.
— О, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. — Бьянка отмахнулась от слов сестры. — Я все спрашивала себя, когда же ты вернешься. Я уже даже начала беспокоиться. Я понимаю, как сильно ты любила Джона и каким ударом для тебя стала его смерть, но тебе пора продолжать свою жизнь.
— Я продолжала свою жизнь, — уверенно заявила Миранда. — Но мне бы не помешала твоя помощь.
— Сделаю все, что в моих силах.
— Мне пришло в голову, что настала пора сменить мой гардероб.
— Слава богу! — Бьянка облегченно вздохнула. — Ты никогда особенно не обращала внимания на моду, даже до свадьбы. И, полагаю, в модных туалетах не было необходимости потом, но теперь, когда ты решила вернуться к светской жизни, тебе необходимо выглядеть как можно лучше. Нет, не просто лучше, а превосходно!
Миранда посмотрела в лицо сестре.
— Кажется, я выгляжу пугающе, — заметила она.
— Нет-нет, совсем нет! — Бьянка помолчала. — Хотя слово «пугающе» не такое уж неверное.
— Понятия не имела об этом.
— Знаю. Поэтому нам было неловко говорить об этом.
— Вам?
— Ну да, нам. Мама, Порция, Диана и я не раз обсуждали это. Даже до смерти Джона мы думали, что тебе надо что-то сделать. У тебя всегда был большой потенциал, но ты не пользовалась этим преимуществом.
— Но почему же вы ничего мне не говорили?
— Мы не хотели тебя обидеть, — объяснила Бьянка. — Хотя если бы ты не нашла мужа так быстро, я уверена, что мы просто вынуждены были бы потолковать с тобой на эту тему.
— Должна сказать, что я просто шокирована, потому что ни одна из вас не привыкла держать свое мнение при себе.
— Мы решили, что ты оценишь наш поступок и обратишься к нам за помощью.
Одно дело услышать такое от Клары, с которой Миранда была знакома всего несколько лет, и совсем другое — от члена собственной семьи. Она хотела было сказать что-то резкое, но вовремя прикусила язык, промолчала и с усилием улыбнулась.
— Что, по-твоему, мне надо изменить?
— Ну… — Бьянка обвела ее оценивающим взглядом. — Думаю, все.
— Все? — Миранда едва не поперхнулась. — Но есть же все-таки во мне что-то приемлемое?
— У тебя красивые глаза.
— И это все?
— Красивый цвет волос, — продолжала Бьянка задумчиво. — Хотя тебе следует делать менее строгую прическу. Я бы сказала, не такую, как, скажем, у гувернантки…
— У гувернантки?!
Голос Миранды едва не перешел в крик.
— Не смотри на меня так! У нас было несколько очень милых гувернанток. — Бьянка насупила брови. — Помнишь мисс Дженкинс? Насколько я помню, она была весьма красивой…
— Мисс Дженкинс?
— Может, ты была тогда слишком маленькая. Во всяком случае, она пробыла у нас не так уж долго. — Бьянка на минуту задумалась. — Она служила гувернанткой у овдовевшего графа Дентуика, но потом внезапно ушла от него и стала работать у нас. Она проработала в нашем доме всего несколько месяцев…
— А, теперь припоминаю. Лорд Дентуик приехал к нам и устроил в вестибюле настоящую сцену. Мы за всем наблюдали с верхнего этажа. — Даже теперь, спустя годы, Миранда улыбнулась, вспомнив эту романтическую историю. — Он произнес грандиозную страстную речь о любви и о том, что ему наплевать на то, что думает весь мир, а затем забрал ее и женился. Как я могла забыть об этом? Да она много лет лелеяла наши надежды и мечты!
Бьянка кивнула и произнесла:
— А ведь она была гувернанткой.
— Она была прекрасной гувернанткой, равно как могла бы быть такой же посудомойкой. Даже когда она впервые появилась в нашем доме, мы все пришли к выводу, что она слишком хороша для того, чтобы быть гувернанткой. Мы посчитали ее потерявшейся принцессой, которую кто-то заколдовал. Тем не менее… — В голосе Миранды зазвучали стальные нотки. — Она была исключением. Большая часть гувернанток не похожа на принцесс. И я тоже.
- Предыдущая
- 25/76
- Следующая