Выбери любимый жанр

Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

   Элишия вернулась за дверь камеры и через минуту занесла ведро с горячей водой, которое ожидало своей очереди в коридоре. К этому времени она уж здорово запыхалось, поэтому донеся ведро до полки на которой стоял таз для умывания и с громким стуком поставив его, она прошла к дзюновой кровати и с размаху улеглась там поверх одеял и подушек.

   --- Помнишь Тайбая? --- спросила королева.

   Дзюн помнил. Сложно не помнить того, кто убил последнего дракона. Маг встал со стула (единственного в помещении) и пошёл умываться и бриться.

   --- Этот каменный старик предложил мне выпороть сына! Представляешь! Моего умного и красивого сына наказывать розгами!!

   Элишия всё ещё была под впечатлением от завтрака с полковником. Голос королевы был несколько возбуждён и даже визглив.

   Дзюн, намыливающий лицо, поморщился. Сам он думал, что эта мера сильно запоздала! Её следовало применять лет эдак десять, а то и двенадцать назад!

   --- Мальчик немного развлёкся..., --- Элишия села на кровати, сложила руки на коленях и сцепила пальцы. Лицо её выражало упрямую решимость доказать своему учителю абсолютную оправданность действий Хенрика.

   --- Они пошли в клуб. Он, его друзья..., и этот ужасный телохранитель. Все имеют право ходить в клуб! Клуб какой то дешёвый... Ну, там где пьют простолюдины ... Хенрику хотелось посмотреть, как живут его поданные... Что очень похвально для будущего правителя!

   Дзюн, слушая нервное повествование Элишии, медленно водил бритвой по подбородку, в маленькое круглое зеркало на стене он поглядывал на Элишию за своей спиной.

   --- Там, скорее всего, произошёл конфликт. Ты же знаешь, простолюдины не любят аристократов. Мой сын повёл себя как истинный король. Он точно выбрал нужную модель поведения, сыграл на чувствах, характерах и эмоциях, отвлёк толпу... и этого мальчика вывели из зала и немного проучили. Просто наказали за непочтительность! Он остался жив и почти неповреждён!

   Элишия проговорив (и прослушав) собственную версию вчерашних событий вдруг прониклась мыслью, что Хенрик чуть ли не впервые действительно ювелирно точно спланировал и провёл некое действо пусть и не благовидное, но как эффективно и правильно!

   --- Он гений..., --- прошептала королева. --- Наказывать короля за хорошо спланированное и результативное действо, так же неправильно как наказывать подчинённого за выполнение приказа.

   Мысленно Дзюн был вынужден согласится. В выводе Элишии был смысл.

   Её Величество резко воссияла лицом. Напряжённость в спине и руках исчезла, плечи опустились.

   Дзюн Ли наклонился и стал плескать себе воду на лицо.

   --- Между прочим у Тайбая есть сын двадцати лет.

   Стук капель воды о дно таза резко прекратилось. Маг распрямился и обернулся на Элишию.

   --- Наш праведный рыцарь Хо оказался развратным негодником и заимел побочного отпрыска. Он сделал его законным наследником!

   --- Двадцать лет? --- Хрипло переспросил Дзюн.

   --- Ещё нет двадцати - будет через месяц. Тайбай попросил меня о зачислении этого мальчишки под своё командование. Не хочет отпускать совершеннолетнего сына из-под опеки.

   --- Двадцать лет... будет через месяц..., --- ещё более шокировано проговорил Дзюн теперь уже сам себе. Он сел к подносу с принесённой едой, поднял одну из крышек и так и остался в задумчивости с поднятой рукой и крышкой в ней. Взгляд его витал, где то за пределами космического пространства.

   Тьян Су, возмущённая тем, что её не допускают к подносу, опять разразилась негодующим верещаньем.

   --- Мерзкая крыса, --- Элишия встала с кровати и направилась на выход.

   --- Принеси мне хронику, --- бросил ей в след маг и со стуком вернул крышку на место.

   --- Какую?

   --- Ту, которую написал Ли Чжун Ки

   --- Кто это? --- Удивилась королева.

   --- Ты забыла, --- спокойно констатировал Дзюн. --- Это историк-информатор, который свидетельствовал гибель Закарии. Он должен был написать хронику по этому событию.

   --- Зачем тебе?

   --- Хочу освежить память.

   --- Никогда не слышала...

   --- Просто попроси поискать! --- Резко перебил маг.

   Элишия моргнула. За двадцать лет это был первый негодующий окрик... и первая просьба.

   --- Ладно, будет тебе хроника. И не ори на меня!!

   Королев с грохотом захлопнула дверь.

   * * *

   Молодой историк информатор - на вид моложе Артура - пребывающий в должности архивариуса, сказал ему. --- Вам сообщение от отца.

   --- Что там? --- Спросил молодой Кэрроу, опускаясь в кресло перед пропускной стойкой центрального архива. Архивариус стал читать по бумаге. --- Эльф Лукан Эксу Стери ... умер.

   --- Знаю, --- с долгим вздохом Артур поник головой на грудь. Он чувствовал себя обессиленным и высушенным как дерево в пустыне. Два часа скорби в эльфийском доме тому способствовало.

   --- Ваши книги..--- архивариус сочувственно моргал. --- Магистр Кэрроу просил отобрать до вашего прихода.

   --- Вы не могли бы принести воды.

   --- Д-да... конечно, --- молодой человек торопливо исчез в проходе за стойкой.

   "Эльф Лукан умер... эльф Лукан умер... эльф Лукан уме..." --- бесконечно вращалось в голове Артура Кэрроу. "Тайбай забрал его с ночной улицы в комендатуру, его допрашивали, к нему применялись пытки, он отказался от жизни, потому что боль была сильнее желания жить. Проклятый полковник Хо убил драгоценного друга рода Кэрроу..."

   --- Ваша вода...

   --- Что?

   --- Вы просили воду, --- архивариус протягивал Артуру длинный бокал по самый верх наполненный чистой водой.

   --- Спасибо, --- молодой Кэрроу взял бокал и выпил крупными глотками и запрокидывая голову. --- Хор-рошо, --- проговорил он, возвращая опустошённый сосуд. Ему и впрямь стало немного легче.

   Архивариус вернулся за стойку и выложил на столешницу три внушительные хроники. --- Две по роду Хо и одна, --- начал он перечислять. --- Лично по просьбе магистра Кэрроу. --- "Магические элементы и связи".

   --- Что? Зачем? --- Удивился Артур.

   Историк-информатор с видом "это меня не касается" пожал плечами.

   Артур подошёл к стойке, пересмотрел книги и расписался в бланке, по которому обязывался вернуть хроники в архив в целости и сохранности.

   Зачем отцу понадобился учебник для магов? Несмотря на обилие магии в их доме, у них нет, ни одного магического предмета способного создавать магические связи и превращения. Фока не в счёт - вложенный в него магический сердечник уже задействован на узко целенаправленные действия.

   --- Когда вернёте?

   --- Недели через две, три.

   --- Хорошо. Приятного чтения.

   --- Спасибо. --- Артур забрал хроники и с несчастным видом пошёл к выходу. Архивариус полный желания помочь, но не знающий как, растерянно смотрел на его сгорбленную спину.

   Фока, как обычно и очень убедительно притворяясь заурядным, старым скутером, ждал у входа. Артур засунул хроники в плотную багажную сумку. Застегнул, проверил крепление, сел на скутер и одел шлем.

   Возвращаться приходилось той же дорогой - через "Луну", или в объезд по кварталам жилой части холма - по времени раза в два дольше. Кэрроу решил поехать через кварталы. На ещё один приступ горя по поводу утраты Лукана, и волны ненависти к Тайбаю у него не осталось сил. Он и так за последние полчаса рассмотрел около десяти вариантов лишения полковника статуса, королевской благосклонности, финансового состояния, рук - ног, наконец. Проклятый Тайбай - убийца эльфов! И сынок, наверное, такой же. Яблоко от яблони не далеко падает!

   Артур вспомнил Шитао и добавил в чашу "не нравится" своих виртуальных весов столько желчи, что та рывком опустилась максимально вниз.

   --- Через кварталы, --- едва слышно приказал он Фоке. Тот неспешно сделал разворот и покатил назад к родному дому. По мнению Фоки состояние и пульс молодого хозяина не позволяли ему рулить самостоятельно, а поэтому он принял управление на себя.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело