Выбери любимый жанр

Русские не сдаются (СИ) - "Leka-splushka" - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

- Это потому, что ты не шотландец. Вот была бы у тебя фамилия МакДак... – Дадли стоял у порога и покатывался со смеху.

Потом в комнату прошли дядя и тетя, за ними втиснулся Хагрид и они занялись скучными вещами – подсчетами и расчетами. Хагрид заодно наполнял для Гарри кошелек. Хотя то, что посторонний копается в их деньгах, явно не очень-то понравилось тетушке. Петуния вообще не понимала – почему Хагрид так запросто вошел в сейф, почему сотрудник Гринготтса не радеет о тайне вклада? Почему их вообще посадили в одну тележку? “По пути”, как рейсовый автобус?

Мальчишки вышли из сейфа.

- А тут много, мистер Крюкохват? На замок хватит? А на корабль? А на самолет? Или хоть вертолетик маленький? А еще лучше – на все вместе и щеночка цербера для Дадли?

- Нет, мистер Поттер. На все вместе не хватит. И даже на один только замок – не хватит. Возможно, что на самолет и корабль. Но зависит от размера и характеристик.

- У. А чего так мало? А может, вложить в бумаги ценные? Папа говорит: “Деньги лежать не должны”! А ваш банк большой процент дает, сэр?

- Наш банк вовсе не дает процента. Хранилища работают по принципу банковских ячеек, мистер Поттер.

- О! Так что про вклады? Это же невыгодно, так просто деньги хранить, мистер Крюкохват!

- Как сказать, сэр. Разумеется, вы или ваши опекуны можете нанять нашего брокера или попробовать самостоятельно сыграть на бирже. Вы так же можете попробовать сделать инвестиции. Вот только распространенная ошибка многих магловоспитанных, сэр, равнять галлеоны – золотые монетки – и фунты, которые суть – просто резаная бумага. Вы же слышали, мистер Поттер, что маглы вкладывают деньги в золотые слитки? Золото – это консервативные инвестиции, потому что мало приобретаешь, но мало и рискуешь, а акции – более рискованные инвестиции, потому что акции могут превратиться в ничто, а золото может подешеветь, но совсем в ничто не превратится – сколько-то оно всегда будет стоить.

Гарри очень понравилось, что сотрудник банка разговаривает с ним, как со взрослым, без противной снисходительности. Он напыжился, поморщил лоб, кивнул многозначительно и придумал, что сказать еще:

- А ключик не Хагриду, а дяде отдайте, пожалуйста! Я хотел себе оранжевые бутсы, пробковый шлем и перочинный ножичек. Но выбирать пришлось полезный спальник, потому что именно в тот раз дядя решил проявить строгость и заявил, что весь магазин туристических товаров мы скупать не будем. Пришли за спальником и купим спальник. Было так горько! Но я понимал, что деньги дядя не печатает. А тут, оказывается, столько всего лежало зря!

Дальше они, к удивлению мальчишек и к неудовольствию миссис Дурсль, поехали не вверх, а вниз. К сейфу номер семьсот тринадцать. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри перегнулся, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах*.

- Ух ты! Дадли, глянь какая глубина!

Дадли немедленно дернулся “глянуть”. Да что говорить, даже дядя Вернон заинтересованно наклонился в ту сторону.

- Сидеть! – истерично рявкнула миссис Дурсль, и все уселись на сиденья, выпрямив спины и округлив глаза. Совершенно все, даже Крюкохват. Эхо заметалось под сводами, но быстро отстало – тележка развила приличную скорость.

В свой сейф Хагрид ходил один.

Во-первых, Петуния желала продемонстрировать дикарю, как именно должен поступать белый человек. А во-вторых, ей хотелось без свидетелей отчитать своих мальчишек за неосмотрительную попытку десанта из несущейся над бездной тележки.

Комментарий к 9. *фраза из канона

*Шарик в мультике – зеленый.

В книжке у Милна – красный.

Но вряд ли Вернон смог достать Заходера.

**Кур Казад – вижу гнома. Приветствие на Кхуздуле, тайном языке гномов. Сильмариллы и все такое ;)

====== 10. ======

- Ну, теперя мальчишки могут за одежкой пойти, а мы того – пропустим по стаканчику? Да?

- Да мы то... – возмутился было Гарри, но тетушка зажала ему рот, а дядя, глядя великану в глаза, веско произнес:

- Мне нельзя. Врачи запретили.

- А... Ну, а чего ж? – Хагрид был бледен. Его явно укачало.

- А вам бы зайти в аптеку. Есть у магов средство от укачивания? А пить на работе – дурной тон, – наставительно проговорила тетя Петуния. – Вы же сами кричали на весь банк, что у вас особо секретное задание от директора. В принципе, дальше мы можем разобраться и без вас. Везите свою ерундовину, куда собирались, и потом можете выпивать хоть по большой, хоть по маленькой. Хотя, я бы и тогда посоветовала прибегнуть к медицинской помощи и не злоупотреблять спиртным.

Хагрид залился румянцем – уши, по крайней мере, покраснели (остальное скрывала косматая борода).

- Не, я эта, я с вами. Тока надо бы того...

- Да иди уже, – хмыкнул Вернон. – Через два часа встречаемся здесь же. Часы есть?

- Так я того. Потом этого. Спасибо, Дурсль! Мировой ты мужик! – и еще раз указав им на магазин с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», поспешил к арке, за которой располагался “Дырявый котел”.

- Я есть хочу! – заныл Поттер, едва ему дали свободу слова.

- Так и пойдемте, пообедаем. Только найдем едальню поприличнее Хагридовой, – Вернон неопределенно махнул рукой.

- А там кафе-мороженое Флориана Фортескью, – тут же указал глазастый Дадли.

- Нет уж, надо найти место, где можно заказать нормальный обед, – покачала головой миссис Дурсль.

На обеде они случайно столкнулись с миссис Забини. Мальчишки обрадовались встрече. Окружающие недоуменно посматривали на изысканную ведьму, приветливо общающуюся с людьми абсолютно неволшебного вида. Удивлялись, ровно до того момента, пока Изабелла не вздумала представить Дурслей семье Паркинсон, с которыми Забини и пришли на обед. Услышав немыслимое “мистер Поттер”, волшебники подорвались со своих мест и кинулись трясти мальчику руку (хорошо, что мальчиков было двое, они были очень похожи, а волшебники особо не разбирались – иначе оторвали бы Гарри его правую, как пить дать!).

В общем, повторялась сцена на корабле. За тем лишь исключением, что останавливать этот кошмар миссис Забини не спешила.

Но все кончается – и плохое, и хорошее. Рассосалась и очередь непременно желающих пожать руку Гарри Поттера.

Для Дадли это было плохое. Можно сказать – ни за что пострадал. А вот Поттеру понравилось. Пожалуй, он ощутил, что в статусе героя есть своя прелесть. Надо еще уговорить дядюшку купить плащ и полумаску, а то даже несолидно – стоит тут в штанах и рубашечке.

После обеда Вернон решил купить палочки, пока есть время до встречи с Хагридом.

Кто же знал, что их выбор займет столько времени?!

Старый маразматик-продавец, вместо того, чтобы нанять себе молодого расторопного помощника, палочки доставал на ощупь, а подходит ли инструмент ребенку выяснял методом научного тыка. Слов нет, мальчишкам это разрушительное действо весьма приглянулось, но как же долго! Вернон очень старался держать себя в руках и не намекать мастеру на то, что пора сменить очки. И задушил в зародыше идею предложить старичку помощь и прочитать вслух, что там намерила рулетка. В самом деле, зачем-то же эта процедура была нужна, правда? А коробку старый хрыч выдернул просто ближайшую. Так и пошел, по порядку.

Вернон молчал.

- Какой рукой вы берёте палочку?* – спросил Оливандер в самом начале.

- Когда в правой меч – левой, а если в левой лук – ни в какой, – Гарри достаточно играл в лагере в рыцарей и магов, чтобы не сомневаться в ответе. – Если выбираешь лук, палочку держать нечем. А из резинки штанов и из карманов она вываливается все время. А кобуру сшить у нас с Дадли не получилось.

- О! Приятно слышать, что старые традиции живы! Я полагал, что сейчас бой на мечах преподают только в Дурмстранге, да и то... умирает искусство боя, да, юноши. Умирает. Мечный бой, да и дуэлинг, уже не тот, да.

- Па! А давай в Дурмстранг перепоступим?! А давай? К Хагриду и Флаффи можно и просто в гости на каникулах съездить!

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело