Выбери любимый жанр

Эпоха возрождения (СИ) - Завадский Андрей Сергеевич - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Эти корабли и сами казались зеркальным отражением друг друга. Оба имели клиперский форштевень, придававший силуэту стремительность, и широкий корпус, позволявший сохранять остойчивость даже при самом сильном волнении. На гранях пирамидальной надстройки каждого корабля можно было увидеть полотнища фазированных антенных решеток РЛС, а над надстройками воздымались тонкие, заваленные назад мачты, увенчанные обтекателями множества антенн.

Это были, несомненно, боевые корабли. На гладком баке каждого выступала обтекаемая башня универсальной артиллерийской установки, длинный ствол которой был направлен точно по курсу. Над надстройками белели обтекатели радаров управления огнем зенитных установок "Вулкан-Фаланкс", грозного и надежного оружия, способного очередью двадцатимиллиметровых снарядов, выпущенной из своих шести стволов, буквально распилить атакующий самолет или противокорабельную ракету. Но оба корабля были способны не только защищаться, но и атаковать - меж дымовых труб виднелись направленные в борт счетверенные пусковые установки ПКР "Гарпун". В прочем, большая часть оружия, которым были буквально напичканы оба корабля, оставалась укрытой от посторонних взглядов.

Корабли были похожи между собой, как две капли воды, отличаясь лишь флагами. На гафеле одного из них реяло, хлопая под порывами ветра, звездно-полосатое полотнище, а на гафеле второго раскинуло во все стороны широкие алые лучи восходящее солнце.

Эскадренный миноносец ВМС США DDG-69 "Миллиус" типа "Арли Берк", вышедший из базы Перл-Харбор несколько часов назад, встретился с эсминцем Морских сил самообороны Японии DD-174 "Кирисима" типа "Конго", покинувшим гавань Йокосуки за двое суток до этого. Их маршруты пересеклись в двухстах милях западнее Гавайского архипелага. Основные судоходные трассы пролегали на значительном удалении, рыбацкие баркасы с многочисленных островов, находившихся к югу, сюда тоже не добирались, и у рандеву не оказалось случайных свидетелей.

Реджинальд Бейкерс, глава Агентства национальной безопасности, перешагнул через комингс люка, зажмурившись от ударивших в глаза солнечных лучей. Поднеся ко лбу ладонь, шеф разведывательного ведомства взглянул вверх. На лазоревом небе, чуть потемневшем на востоке, не было ни облачка. Еще час - и на океан опустится ночь, в этих широтах смеркается очень быстро, и тогда над головами людей, оторванных от дома, засияют алмазным блеском мириады звезд. Но любоваться закатом и красотами южного неба директору АНБ, оказавшемуся здесь, посреди бескрайней водной пустыни не ради удовольствия, а по важному делу, было некогда.

Пройдя вдоль борта эсминца, движущегося двадцатиузловым экономическим ходом, позволяющим беречь топливо для погони или для бегства, если встреченный в открытом океане противник окажется слишком силен, Бейкерс добрался до расположенной на корме посадочной площадки. В центре ее застыл, будто прижавшись широким фюзеляжем к нескользящему упругому покрытию, вертолет SH-60B "Си Хок", стандартная палубная машина американского флота. Стоявшие возле нее летчики, увидев главу АНБ, откозыряли, не столько из почтения к нынешней его должности, сколько в знак уважения перед давно уже прошедшей молодостью, когда Реджинальд Бейкерс носил такую же форму, как почти две сотни окружавших его сейчас мужчин и женщин. Так же, как и сам он, когда-то, эти люди выбрали служение своей нации, готовясь защищать безопасность страны, само будущее Соединенных Штатов в любой точке планеты.

-- Сэр, мы готовы взлететь, - сообщил подошедшему Бейкерсу один из пилотов. - Прошу подняться на борт, сэр!

-- Благодарю!

Не без труда Реджинальд Бейкерс вскарабкался в грузовой отсек геликоптера, предназначенного для охоты за вражескими подлодками. Видимо, поэтому его создатели не уделили слишком много внимания удобству пассажиров. В прочем, с этим глава АНБ был готов смириться.

Взвыли турбины, поплыли лопасти несущего винта, раскручиваясь все быстрее, и вертолет, наконец, оторвался от палубы. Подчиняясь движениям рук пилота, он резко ушел в сторону, избегая столкновения с надстройкой эсминца. С высоты несколько десятков футов Бейкерс, без опаски выглянув в проем люка в борту геликоптера, увидел чуть выступающие из палубного настила на носу и корме эскадренного миноносца ровные ряды квадратов, похожих на клетки шахматной доски, только отчего-то одного цвета.

Там, под крышками универсальной установки вертикального пуска "Марк-41", скрывалась почти сотня ракет, ударные "Томагавки", противолодочные ракеты "Асрок" и дальнобойные ЗУР "Стандарт". Управляемый автоматизированной системой "Иджис", этот арсенал превращал эсминцы типа "Арли Берк" в самые мощные боевые корабли на планете, способные с одинаковой эффективностью уничтожать надводные, воздушные или подводные цели или наносить сокрушительные удары из-за горизонта по береговым объектам. Да, эти корабли уже перестали быть верхом технического совершенства, со стапелей сошел головной эсминец нового типа "Зумвалт", и вот-вот ожидался спуск на воду его "систершипа", но пока именно армада "Берков", сопровождавших махины атомных авианосцев в самых отдаленных уголках Мирового океана, служила воплощением морской мощи США.

Вертолет, поднявшись на несколько сотен метров, промчался над океаном, пересекая узкую полосу воды, разделявшую идущие борт к борту корабли. Наслаждавшийся краткими мгновениями полета Реджинальд Бейкерс увидел японский эсминец. "Кирисима" производил впечатление. Будучи почти точной копией американского "Арли Берк", он несколько превосходил габаритами свой прототип и нес на борту почти такой же набор вооружения. С высоты главе АНБ были видны орудийная башня, пакеты пусковых контейнеров ракет "Гарпун", направленных в оба борта и белые колпаки зенитных установок "Фаланкс". Только в ячейках пусковой установки "Марк-41" не было ракет "Томагавк", снискавших себе мрачную славу при расстрелах сербских и иракских городов, и подтвердивших ее во время короткой войны с Россией. Именовавшаяся Силами самообороны японская армия не имела ударного вооружения, зато на борту эсминца, резавшего волны Тихого океана, находились ракеты-перехватчики SM-3, предназначенные для уничтожения баллистических ракет.

Облетев по кругу "Кирисиму", американский вертолет завис над кормой эсминца, где располагалась посадочная площадка, отмеченная широким белым кольцом. Как и "Арли Берк", японский корабль не имел вертолетного ангара, и винтокрылые машины могли на нем размещаться лишь временно. "Си Хок" начал снижаться, и в очередной раз Бейкерс восхитился мастерством пилотов, сумевших с ювелирной точностью посадить девятитонный геликоптер в самом центре крохотного пятачка ВПП, не зацепив широкими лопастями винта надстройки.

Шасси SH-60 только коснулись палубного настила, а к вертолету уже бежали несколько человек. На фоне синей морской униформы бельмом на глазу выделялся строгий серый костюм, казавшийся на борту боевого корабля вещью совершенно неуместной. Но именно ради его владельца, единственного пассажира, эскадренный миноносец был сейчас здесь, в центральной части Тихого океана, вместо того, чтобы играть в прятки со смертельным исходом с русскими субмаринами, пытающимися прорвать блокаду Камчатки.

Выбравшись из вертолета, винт которого еще продолжал вращаться, Реджинальд Бейкерс шагнул навстречу немолодому японцу, придерживавшему рукой полы развеваемого ветром пиджака, протянув тому руку:

-- Господин Сумимото, рад видеть вас!

-- Приветствую, господин Бейкерс! - Седовласый японец, любезно улыбнувшись, сжал протянутую руку обеими ладонями по восточному обычаю, поклонившись гостю. - Прошу спуститься вниз. Там мы сможем побеседовать без помех.

-- Это хорошо. Беседа нас ждет обстоятельная!

Министр иностранных дел Японии и глава Агентства национальной безопасности США, окруженные несколькими старшими офицерами из команды "Кирисимы", спустились вниз, в недра корабля. Они шли настоящим стальным лабиринтом, узкими коридорами с окрашенными в серый цвет металлическими переборками. Откуда-то из-под ног доносилось сдержанное урчание газотурбинных двигателей LM-2500, способных за пару мину разогнать эсминец до тридцати узлов, делая его одним из самых стремительных кораблей в этой части мирового океана.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело