Выбери любимый жанр

Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса (СИ) - "Рада Девил" - Страница 149


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

149

— Обещайте! Я готов, — Гарри немного дурачился. Эйфория от присутствия в перенасыщенной магией комнате у него еще полностью не прошла.

— Мы обещаем тебе рассказать все, что знаем о Мантии-невидимке, о ее происхождении, о ее исключительной особенности и о ее связи с некоторыми другими артефактами.

— Том, слушая тебя, мне показалось, что это будет царский подарок. С Мантией связана страшная тайна? Я прав? — куда и делась игривость Поттера, почуявшего что-то интересное.

— Может, не страшная и не настолько уж тайна. Но, несомненно, очень мало кто об этом знает, — Том снисходительно улыбался.

— И я стану одним из них. В двенадцать лет. Отлично! Спасибо! Уже сгораю от нетерпения!

День прошел именно так, как и обещал Том. Был вкусный обед, трехъярусный шоколадный торт и, конечно же, фейерверк с драконами.

Утром первого августа Снейп, не скрываясь, загадочно переглядывался с Томом, пока Гарри, устав наблюдать их неприкрытое провоцирование, сдался:

— Рассказывайте, что вы еще придумали? И не задерживайте. Малфои ждут меня через полчаса в Торп-Парке. Ты обещал помочь мне туда добраться, — Поттер смотрел на Снейпа.

— Обязательно и непременно... Мы доставим тебя в парк, — заверил его Северус, ухмыляясь.

— «Мы?» — Гарри недоуменно смотрел на Тома. — Ты решил…

— Нет-нет! — замахал руками Риддл. — Я не выхожу в свет. Ни в коем случае. Оборотное, — он показал флакончик, который держал в руке. — У Северуса — тоже. Мы будем все время рядом с тобой в парке.

— Вы же не считаете, что со мной может что-то случиться? — Гарри не хотелось, чтобы его развлечение повлекло за собой какие-то непредвиденные нехорошие последствия.

— Нет. Мы считаем, что ты можешь встретить в парке Джима Милна и Винса Фаррела. Случайно, — Риддл довольно ухмылялся.

Том чуть не слетел со стула, когда к нему на руки прыгнул Гарри, обнимая его и горланя:

— Вы будете выглядеть как мои маггловские школьные приятели?! Ура! Мы сможем вместе кататься на аттракционах!

— Это идея Северуса, — сознался Том, после чего Гарри оставил его в покое, атаковав Снейпа своими объятиями и восторгами.

— Гарри, ты идешь на встречу с другом, — напомнил ему смеющийся Северус. Он был доволен, что его идея пришлась по душе Поттеру, и надеялся, что и все остальное тоже ему понравится.

— Да, конечно! Я помню. Но это не помешает нам вместе кататься. Я же могу вас, как бы, познакомить с Драко. И мы вместе… Вау! Ура! — Гарри редко так ярко и открыто демонстрировал свои эмоции. Обычно все было тише и словно мягче.

Том смотрел на Поттера и думал, что для таких вот минут и стоит жить. Мысль была немного пафосной, но такой правильной и уместной.

— Нам пора, если ты не хочешь, чтобы Драко тебя дожидался.

Снейп решительно опрокинул в рот зелье, которое минутой раньше достал из кармана. Том последовал его примеру, и через несколько мгновений перед Гарри стояли его товарищи по младшей школе — Джим и Винс.

— Это же нужно было достать их волосы! — изумился Гарри. — Как у вас так получается, что и одежда сразу меняется? — Поттер знал, что зелье действует только на тело, и уже в который раз наблюдая превращение Тома и Северуса, поражался такому феномену, как одежда, меняющая размер прямо во время трансформации, когда волшебник, по его мнению, не способен колдовать.

— Гарри — это многолетний опыт. Ну, и немного волшебства, — ответ Тома, произнесенный голосом двенадцатилетнего Винса Фаррела, звучал забавно.

Через десять минут они аппарировали в уютный уголок Торп-Парка, а еще через пять минут Поттер встретился с Драко, которого сопровождал отец.

— Северус предпочел-таки не оставаться? — спросил Люциус после приветствия.

— Он сказал, что вы обо всем позаботитесь, сэр, — именно такими словами Снейп напутствовал Гарри, увидев приближающихся по тропинке Малфоев.

— Позабочусь, — согласился Люциус. — Гарри, ты любишь сюрпризы? Приятные? Надеюсь, — тихонько добавил он.

— Люблю, — Поттер настороженно смотрел на Малфоев, в очередной раз отмечая как они похожи — отец и сын.

— Тогда — вперед! — Люциус указал тростью, с которой не расстался и в маггловском мире, в сторону ближайшего аттракциона. Хотя мантию мистер Малфой все же сменил на маггловский светлый летний костюм, который шел ему не меньше, чем колдовская одежда.

Как только вышли в ту часть парка, где были слышны крики и визг жертв экстремальных аттракционов, Гарри увидел картину, вызвавшую дежавю — миссис Уизли крепко держала за руки Джинни и Рона, который лениво пытался вырваться из цепкой руки матери, а рядом стояли близнецы и Перси. Правда, в этот раз все они вели себя тихо и были одеты как вполне приличные магглы — никаких пластиковых плащей и резиновых сапог. Уизли старались незаметно осматриваться по сторонам, попав в непривычное окружение. Даже присутствие близнецов не испортило Гарри настроения — он был рад видеть Рона. И, в общем-то, был доволен, что Уизли тоже погуляют с ними в парке. Не успел Гарри с Малфоями дойти до рыжеголового семейства, как из боковой аллейки выбежала Гермиона, направляясь к Рону. Она смеялась, что-то кричала ему и махала руками, но шум с аттракциона мешал расслышать ее слова. Следом за ней шли мистер и миссис Грейнджер.

— Гарри, поздравляем с днем рождения! — дружно закричали все, когда Поттер подошел к компании. Сюрприз и вправду был приятным.

Уже через несколько минут все успели поприветствовать друг друга и довольно шумной толпой отправились покорять маггловские аттракционы. Взрослые слегка отстали и шли сзади, приглядывая за ребятами. Люциусу удалось уговорить Молли позволить Джинни идти, не держась за ее руку. Гарри иногда оглядывался по сторонам, стараясь заметить Тома и Северуса. Но они, скорее всего, зная программу предстоящей прогулки, на время скрылись из виду.

День удался на славу! Горки, высотой с небоскреб, вагончики, мчащиеся по спиралям, резкие взлеты и падения в бездну, выбивающие дух. Водные горки оказались очень кстати после полудня, когда солнышко начало припекать. Мистер Малфой и мистер Грейнджер рисковали сопровождать ребят почти на всех аттракционах, кроме, разве что, водных, где брызги не давали возможности ребятам хоть сколько-нибудь остаться сухими. Тогда как миссис Грейнджер и миссис Уизли оставались все время «на твердой земле», беседуя обо всем понемногу. Только катание на лодке по озеру смогло их соблазнить — от воды тянуло мягкой прохладой, и это было очень приятно в жаркий день. Еще возле самого первого аттракциона, выбранного ими для катания, Гарри нос к носу столкнулся со своими «друзьями по маггловской школе», которые отдыхали в парке без взрослых. Гарри представил их своей компании. Молли Уизли, услышав, что дети гуляют без присмотра, сразу же предложила принять мальчиков в их дружный коллектив. И так уж получалось, что чаще всего «Джим» и «Винс» оказывались на аттракционах рядом с Гарри. Никого это не удивляло, ведь именно с ним они учились в маггловской школе.

Накричавшись вволю на очередных головокружительных горках, компания заходила в ресторанчик или кафе, а то и просто усаживалась в парке на лавочки и угощалась мороженым из ближайшего лотка.

Драко явно уже бывал в Торп-Парке, потому что уверенно направлял группу от одного аттракциона к другому, по пути рассказывая, какое испытание их всех ожидает дальше. Гарри был счастлив. Такого дня рождения у него еще не было. Торт, испеченный миссис Уизли, который они все дружно съели на импровизированном пикнике, устроенном на лужайке в парке, был выше всех похвал. Гарри получил массу удовольствия, наблюдая, как Люциус Малфой отвлекает «маггловских» друзей Поттера, чтобы дать возможность Молли, накрывающей стол для пикника, воспользоваться магией. Гарри был на все сто процентов уверен, что в сегодняшнем сюрпризе без Тома и Северуса не обошлось, поэтому ему до колик было смешно, что мистер Малфой не догадывается о личностях «Джима» и «Винса».

149
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело